Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Master of the House
Herr des Hauses
Come
on
you
old
pest,
put
your
bottle
of
your
best
Komm
schon,
du
alter
Knaster,
hol
deine
beste
Flasche
raus
What's
the
nectar
of
the
day?
Was
ist
der
Nektar
des
Tages?
Here
try
this
lot,
guaranteed
to
hit
the
spot
Hier,
probier
diese
Sorte,
trifft
garantiert
den
Punkt
Or
I'm
not
Thenardier
Oder
ich
bin
nicht
Thenardier
Give
us
a
glass
of
rum,
landlord
over
here!
Gib
uns
ein
Glas
Rum,
Wirt
hier
drüben!
Right
away
you
scum,
right
away
monsieur
Sofort,
du
Abschaum,
sofort,
Monsieur
God
this
place
has
gone
to
hell,
so
you
tell
me
every
year
Gott,
dieser
Ort
ist
zur
Hölle
gefahren,
das
sagst
du
mir
jedes
Jahr
My
host
Thenardier,
he
was
there
so
they
say
Mein
Wirt
Thenardier,
er
war
dort,
so
sagt
man
In
the
field
of
Waterloo
Auf
dem
Feld
von
Waterloo
Got
there
it's
true
when
the
fight
was
all
through
Kam
dort
an,
es
ist
wahr,
als
der
Kampf
schon
vorbei
war
But
he
knew
just
what
to
do
Aber
er
wusste
genau,
was
zu
tun
war
Crawling
through
the
mud
so
I've
heard
it
said
Kroch
durch
den
Schlamm,
so
habe
ich
es
gehört
Picking
through
the
pockets
of
the
English
dead
Durchsuchte
die
Taschen
der
toten
Engländer
He
made
a
tidy
score
from
the
spoils
of
war
Er
machte
eine
ordentliche
Beute
aus
den
Kriegstrümmern
My
band
of
soaks,
my
den
of
disolutes
Meine
Bande
von
Säufern,
meine
Höhle
der
Liederlichen
My
dirty
jokes,
my
always
pissed
as
newts
Meine
schmutzigen
Witze,
meine
immer
sturzbetrunkenen
Käuze
My
sons
of
whores
spend
their
lives
in
my
inn
Meine
Hurensöhne
verbringen
ihr
Leben
in
meinem
Gasthaus
Homing
pigeons
homing
in
they
fly
through
my
doors
Brieftauben,
die
heimkehren,
sie
fliegen
durch
meine
Türen
And
their
money's
good
as
yours
Und
ihr
Geld
ist
so
gut
wie
deins
Ain't
got
a
clue
what
he
put
into
this
stew,
must
have
scraped
it
off
the
street
Habe
keine
Ahnung,
was
er
in
diesen
Eintopf
getan
hat,
muss
es
von
der
Straße
gekratzt
haben
God
what
a
wine,
Chateauneuf
du
Turpentine
must
have
pressed
it
with
his
feet
Gott,
was
für
ein
Wein,
Chateauneuf
du
Terpentin,
muss
es
mit
seinen
Füßen
gepresst
haben
Landlord
over
here,
where's
the
bloody
man?
Wirt
hier
drüben,
wo
ist
der
verdammte
Mann?
One
more
for
the
road,
one
more
slog
of
gin
Noch
einen
für
unterwegs,
noch
einen
Schluck
Gin
Just
one
more
or
my
old
man
is
gonna
do
me
in
Nur
noch
einen,
oder
mein
Alter
bringt
mich
um
Welcome
monsieur
sit
yourself
down
Willkommen,
Monsieur,
setzen
Sie
sich
And
meet
the
best
innkeeper
in
town
Und
treffen
Sie
den
besten
Gastwirt
der
Stadt
As
for
the
rest
all
of
them
crooks
Was
den
Rest
betrifft,
alles
Gauner
Rooking
the
guests
and
cooking
the
books
Die
Gäste
betrügen
und
die
Bücher
fälschen
Seldom
do
you
see
Selten
sieht
man
Honest
men
like
me
Ehrliche
Männer
wie
mich
A
gent
of
good
intent
who's
content
to
be
Ein
Ehrenmann
mit
guten
Absichten,
der
zufrieden
ist,
zu
sein
Master
of
the
house
Herr
des
Hauses
Doling
out
the
charm
Verteilt
den
Charme
Ready
with
a
handshake
and
an
open
palm
Bereit
mit
einem
Händedruck
und
einer
offenen
Hand
Tells
a
saucy
tale
Erzählt
eine
freche
Geschichte
Makes
a
little
stir
Macht
ein
wenig
Wirbel
Customers
appreciate
a
bon-viveur
Kunden
schätzen
einen
Bonvivant
Glad
to
do
a
friend
a
favour
Gerne
tue
ich
einem
Freund
einen
Gefallen
Doesn't
cost
me
to
be
nice
Es
kostet
mich
nichts,
nett
zu
sein
But
nothing
gets
you
nothing,
everything
has
got
a
little
price
Aber
nichts
kriegt
man
umsonst,
alles
hat
seinen
kleinen
Preis
Master
of
the
house
Herr
des
Hauses
Keeper
of
the
zoo
Hüter
des
Zoos
Ready
to
relieve
them
of
a
sou
or
two
Bereit,
sie
um
einen
Sou
oder
zwei
zu
erleichtern
Water
in
the
wine
Wasser
im
Wein
Making
up
the
weight
Das
Gewicht
auffüllen
Picking
up
their
nik-naks
when
they
can't
see
straight
Ihre
Nippsachen
einsammeln,
wenn
sie
nicht
mehr
klar
sehen
können
Everybody
loves
a
landlord
Jeder
liebt
einen
Gastwirt
Everybodys
bosom
friend
Jedermanns
Busenfreund
I
do
whatever
pleases,
Jesus
won't
I
bleed
'em
in
the
end
Ich
tue,
was
mir
gefällt,
Jesus,
werde
ich
sie
am
Ende
ausbluten
lassen
Master
of
the
house
Herr
des
Hauses
Quick
to
catch
your
eye
Schnell,
um
deinen
Blick
zu
fangen
Never
wants
a
passer
by
to
pass
him
by
Will
nie,
dass
ein
Passant
an
ihm
vorbeigeht
Server
to
the
poor
Diener
der
Armen
Butler
to
the
great
Butler
der
Großen
Comforter,
philosopher
and
life
long
mate
Tröster,
Philosoph
und
lebenslanger
Kumpel
Everybodys
boon
companion
Jedermanns
Saufkumpan
Everybodys
chaperone
Jedermanns
Anstandsdame
Lock
up
your
valises,
Jesus
won't
I
skin
you
to
the
bone
Schließt
eure
Koffer
ein,
Jesus,
werde
ich
euch
bis
auf
die
Knochen
ausnehmen
Enter
Monsieur,
lay
down
your
load
Treten
Sie
ein,
Monsieur,
legen
Sie
Ihre
Last
ab
Unlace
your
boots
and
rest
from
the
road
Schnüren
Sie
Ihre
Stiefel
auf
und
ruhen
Sie
sich
von
der
Reise
aus
This
weighs
a
ton,
travels
a
curse
Das
wiegt
eine
Tonne,
Reisen
ist
ein
Fluch
But
here
we
strive
to
lighten
your
purse
Aber
hier
bemühen
wir
uns,
Ihren
Geldbeutel
zu
erleichtern
Here
the
goose
is
cooked
Hier
ist
die
Gans
gebraten
Here
the
fat
is
fried
Hier
ist
das
Fett
gebraten
But
nothing's
overlooked
'til
I'm
satisfied
Aber
nichts
wird
übersehen,
bis
ich
zufrieden
bin
Food
beyond
compare
Essen
ohnegleichen
Food
beyond
belief
Essen
unglaublich
Mix
it
in
a
mincer
and
pretend
it's
beef
Misch
es
in
einem
Fleischwolf
und
gib
vor,
es
sei
Rindfleisch
Kidney
of
a
horse,
liver
of
a
cat
Niere
eines
Pferdes,
Leber
einer
Katze
Filling
up
the
sausages
with
this
and
that
Fülle
die
Würste
mit
diesem
und
jenem
Residents
are
more
than
welcome
Einwohner
sind
mehr
als
willkommen
Bridal
suite
is
occupied
Die
Hochzeitssuite
ist
belegt
Reasonable
charges
plus
some
little
extras
on
the
side
Angemessene
Preise
plus
ein
paar
kleine
Extras
nebenbei
Charge
him
for
the
lice
Berechne
ihm
die
Läuse
Extra
for
the
mice
Extra
für
die
Mäuse
2%
for
looking
in
the
mirror
twice
2%
für
zweimal
in
den
Spiegel
schauen
Here
a
little
slice
Hier
ein
kleines
Stück
There
a
little
cut
Dort
ein
kleiner
Schnitt
3%
for
sleeping
with
the
window
shut
3%
für
Schlafen
bei
geschlossenem
Fenster
When
it
comes
to
fixing
prices
there
are
lots
of
tricks
I
know
Wenn
es
darum
geht,
Preise
festzulegen,
kenne
ich
viele
Tricks
How
it
all
increases
allt
he
bits
and
pieces
Wie
es
alles
ansteigt,
all
die
Kleinigkeiten
Jesus
it's
amazing
how
it
grows
Jesus,
es
ist
erstaunlich,
wie
es
wächst
Master
of
the
house
Herr
des
Hauses
Quick
to
catch
your
eye
Schnell,
um
deinen
Blick
zu
fangen
Never
wants
a
passer
by
to
pass
him
by
Will
nie,
dass
ein
Passant
an
ihm
vorbeigeht
Server
to
the
poor
Diener
der
Armen
Butler
to
the
great
Butler
der
Großen
Comforter,
philosopher
and
life
long
mate
Tröster,
Philosoph
und
lebenslanger
Kumpel
Everybodys
boon
companion
Jedermanns
Saufkumpan
Give
'em
everything
I've
got
Gib
ihnen
alles,
was
ich
habe
Dirty
bunch
of
geezers,
Jesus
what
a
sorry
little
lot
Dreckiger
Haufen
von
Geizhälsen,
Jesus,
was
für
ein
armseliger
kleiner
Haufen
I
used
to
dream
tht
I
would
meet
a
prince
Ich
träumte
einst,
dass
ich
einen
Prinzen
treffen
würde
But
God
almighty,
have
you
seen
what's
happened
since?
Aber,
allmächtiger
Gott,
hast
du
gesehen,
was
seitdem
passiert
ist?
Master
of
the
house
isn't
worth
my
spit
Herr
des
Hauses,
ist
meinen
Speichel
nicht
wert
Comforter,
philosopher
and
life
long
shit
Tröster,
Philosoph
und
lebenslanger
Scheißkerl
Cunning
little
brain
Gerissenes
kleines
Gehirn
Regular
Voltaire
Ein
richtiger
Voltaire
Thinks
he's
quite
a
lover
but
there's
not
much
there
Hält
sich
für
einen
großen
Liebhaber,
aber
da
ist
nicht
viel
What
a
cruel
trick
of
nature
Was
für
ein
grausamer
Streich
der
Natur
Landing
me
with
such
a
louse
Mich
mit
so
einem
Lausekerl
zu
belasten
God
knows
how
I've
lasted
living
with
this
bastard
in
the
house
Gott
weiß,
wie
ich
es
ausgehalten
habe,
mit
diesem
Bastard
im
Haus
zu
leben
Master
of
the
house
Herr
des
Hauses
Master
and
a
half
Herr
und
ein
halber
Comforter,
philosopher
Tröster,
Philosoph
Don't
make
me
laugh
Bring
mich
nicht
zum
Lachen
Server
to
the
poor,
butler
to
the
great
Diener
der
Armen,
Butler
der
Großen
Hypocrite
and
toady
and
inebriate
Heuchler,
Speichellecker
und
Säufer
Everybody
bless
the
landlord
Jeder
preise
den
Gastwirt
Everybody
bless
his
spouse
Jeder
preise
seine
Gattin
Everybody
raise
a
glass
Jeder
erhebe
ein
Glas
Raise
it
up
the
masters
arse
Erhebt
es
auf
den
Arsch
des
Herrn
Everybody
raise
your
glass
to
the
master
of
the
house
Jeder
erhebe
sein
Glas
auf
den
Herrn
des
Hauses
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: מנור אהוד ז"ל, Boublil,alain Albert, Schonberg,claude Michel, Lucchetti Mourou,jean-claude Jos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.