Les Misérables - International Cast - The ABC Café – Red and Black - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Misérables - International Cast - The ABC Café – Red and Black




The ABC Café – Red and Black
Кафе "Отверженные" – Красное и чёрное
Enjorlas!
Анжольрас!
At Notre Dame, the sections are prepared
У Нотр-Дама баррикады возводят,
At rue de bac they're straining at the leash
На Рю де Бак рвутся в бой отряды.
Students, workers, everyone
Студенты, рабочие - все до едина
There's a river on the run
В едином порыве, как река бурлящая,
Like the flowing of the tide
Что в час прилива
Paris coming to our side
Несёт к победе сила народная!
The time is near
Близок тот час,
So near, it's stirring the blood in their veins
Так близок, что кровь кипит от нетерпенья!
And yet, beware
Но ты, мой друг, будь осторожен сейчас,
Don't let the wine go to your brains
Не дай вину затуманить рассудок!
For the army we fight is a dangerous foe
Опасен противник, что нам противостоит,
With the men and the arms, we never could match
С его армией нам не сравниться в силе.
It is easy to sit here and swat them like flies
Легко болтать, сидя в тепле, попивая вино,
But the National Guard will be harder to catch
Но Национальную Гвардию так просто не одолеть.
We need a sign
Нам нужен знак,
To rally the people, to call them to arms, to bring them in line
Чтобы сплотить народ, призвать его к оружию, поднять на борьбу!
Marius you're late, what's wrong today?
Мариус, ты опоздал. Что с тобой сегодня?
You look as if you've seen a ghost
На тебе лица нет, словно ты призрака увидел.
Some wine and say what's going on
Выпей вина и расскажи, что случилось.
A ghost, you say? A ghost maybe
Призрака, говоришь? Быть может...
She was just like a ghost to me
Она и впрямь была словно призрак,
One minute there then she was gone
На мгновение возникла предо мной - и растворилась в толпе...
I am agog, I am aghast
Я поражён! Я изумлён!
Is Marius in love at last?
Неужто наш Мариус влюбился?
I've never heard him "Ooh" and "Ahh"
Ни разу не слышал от него этих "ахов" и "вздохов".
You talk of battles to be won, and here he comes like Don Juan
Ты тут про битвы ведёшь речь, а он является, как Дон Жуан!
It is better than an opera
Это лучше любой оперы!
It is time for us all to decide who we are
Пришло время каждому решить, кто он.
Do we fight for the right to a night at the opera now?
Неужели мы боремся за право провести ночь в опере?
Have you asked of yourselves what's the price you might pay?
Задумывались ли вы о цене, которую, возможно, придётся заплатить?
Is this simply a game for rich young boys to play?
Или это просто игра для богатых юнцов?
The colour of the world is changing day by day
Мир меняется на глазах.
Red, the blood of angry men
Красный - кровь разгневанных людей.
Black, the dark of ages passed
Чёрный - мрак минувших веков.
Red, a world about to dawn
Красный - цвет нового рассвета.
Black, the night that ends at last
Чёрный - ночи, которой пришёл конец.
Had you been there tonight, you might know how it feels
Окажись ты там сегодня, ты бы понял, каково это -
To be struck to the bone in a moment of breathless delight
Быть пронзенным до глубины души в миг невыразимого восторга.
Had you been there tonight, you might also have known
Окажись ты там сегодня, ты бы также узнал,
How your world may be changed in just one burst of light
Как может измениться твой мир в одно мгновение.
And what was right seems wrong, and what was wrong seems right
И то, что казалось правильным, станет казаться неправильным, и наоборот.
Red, I feel my soul on fire
Красный - огонь в моей душе.
Black, my world if she's not there
Чёрный - мой мир без неё.
Red, the colour of desire
Красный - цвет страсти и желания.
Black, the colour of despair
Чёрный - цвет отчаяния.
Marius, you're no longer a child
Мариус, ты уже не ребёнок,
I do not doubt you mean it well
Я не сомневаюсь в твоих благих намерениях.
But now there is a higher call
Но есть более высокая цель,
Who cares about your lonely soul?
Кого волнует твоя одинокая душа?
We strive towards a larger goal
Мы стремимся к большему,
Our little lives don't count at all
Наши маленькие жизни ничего не значат.
Red, the blood of angry men
Красный - кровь разгневанных людей.
Black, the dark of ages passed
Чёрный - мрак минувших веков.
Red, a world about to dawn
Красный - цвет нового рассвета.
Black, the night that ends at last
Чёрный - ночи, которой пришёл конец.
Well, Courfeyrac, do we have all the guns?
Итак, Курфейрак, все ли ружья у нас?
Feuilly, Combeferre, our time is running short
Фейи, Комбефер, время не ждёт!
Grantaire, put the bottle down!
Грантер, отставь бутылку!
Do we have the guns we need?
Хватит ли нам ружей?
Give me brandy on my breath and I'll breathe them all to death
Дай мне глотнуть бренди, и моё дыхание сразит их всех наповал!
In Saint Antoine, they're with us to a man
В Сен-Антуане с нами весь народ!
In Notre Dame, they're tearing up the stones
У Нотр-Дама разбирают мостовую!
20 rifles good as new (listen)
Двадцать новых ружей! (Слышите?)
20 rounds for every man (listen to me)
Двадцать патронов на брата! (Слушайте меня!)
Double that in Port St Cloud
Вдвое больше в Сен-Клу!
Seven guns at St Martin (listen everybody)
Семь ружей в Сен-Мартене! (Слушайте все!)
General Lamarque is dead
Генерал Ламарк мёртв!
Lamarque is dead
Ламарк мёртв!
Lamarque, his death is the hour of fate
Смерть Ламарка решит нашу судьбу!
The people's man
Народный герой пал!
His death is the sign we await
Его смерть - знак, которого мы ждали.
On his funeral day, they will honour his name
В день его похорон мы почтим его имя!
It's a rallying cry that will reach every ear
Это будет призыв, который услышат все!
In the death of Lamarque, they will kindle their flame
Смерть Ламарка разожжёт пламя в их сердцах!
They will see that the day of salvation is near
Они увидят, что близок день освобождения!
The time is here
Час настал!
Let us welcome it gladly with courage and cheer
Встретим его с мужеством и радостью!
Let us take to the streets with no doubt in our hearts
Выйдем на улицы без тени сомнения в наших сердцах!
But a jubilant shout, they will come one and all
С ликующим кличем они придут все до единого!
They will come when we call
Они придут на наш зов!





Авторы: Herbert Kretzmer, Jean-marc Natel, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.