Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Attack On Rue Plumet
Der Angriff in der Rue Plumet
'Parnasse,
what
are
you
doing
Parnasse,
was
machst
du
So
far
out
of
our
patch?
So
weit
außerhalb
unseres
Reviers?
This
house,
we're
going
to
do
it
Dieses
Haus,
wir
werden
es
ausrauben
Rich
man,
plenty
of
scratch
Reicher
Mann,
viel
zu
holen
You
remember
he's
the
one
that
got
away
the
other
day
Du
erinnerst
dich,
er
ist
der,
der
neulich
entkommen
ist
Got
a
number
on
his
chest,
perhaps
a
fortune
put
away!
Hat
eine
Nummer
auf
der
Brust,
vielleicht
ein
Vermögen
versteckt!
Oh
Lord,
somebody
help
me!
Oh
Herr,
jemand
hilf
mir!
Dear
God,
what'll
I
do?
Lieber
Gott,
was
soll
ich
tun?
He'll
think
this
is
an
ambush
Er
wird
denken,
das
ist
ein
Hinterhalt
He'll
think
I'm
in
it
too!
Er
wird
denken,
ich
bin
auch
dabei!
What'll
I
do,
what'll
I
say?
Was
soll
ich
tun,
was
soll
ich
sagen?
I've
got
to
warn
them
here,
I've
got
to
find
a
way
Ich
muss
sie
hier
warnen,
ich
muss
einen
Weg
finden
This
is
his
lair
I've
seen
the
old
fox
around
Das
ist
sein
Versteck,
ich
habe
den
alten
Fuchs
gesehen
He
keeps
himself
to
himself,
he's
staying
close
to
the
ground
Er
bleibt
für
sich,
er
hält
sich
bedeckt
I
smell
profit
here!
Ich
rieche
Profit
hier!
Ten
years
ago
he
came
and
paid
for
Cosette
Vor
zehn
Jahren
kam
er
und
bezahlte
für
Cosette
I
let
her
go
for
a
song,
it's
time
we
settled
the
debt
Ich
ließ
sie
für
ein
Lied
gehen,
es
ist
Zeit,
die
Schuld
zu
begleichen
This'll
cost
him
dear
Das
wird
ihn
teuer
zu
stehen
kommen
What
do
I
care
who
you
should
rob
Was
kümmert
es
mich,
wen
du
ausraubst
Give
me
my
share
finish
the
job!
Gib
mir
meinen
Anteil,
beende
den
Job!
You
shut
your
mouth,
give
me
your
hand
Halt
den
Mund,
gib
mir
deine
Hand
What
have
we
here?
Was
haben
wir
hier?
Who
is
this
hussy?
Wer
ist
diese
Schlampe?
It's
your
brat
Éponine,
don't
you
know
your
own
kid
Das
ist
deine
Göre
Éponine,
kennst
du
dein
eigenes
Kind
nicht?
Why's
she
hanging
about
you?
Warum
hängt
sie
an
dir?
Éponine,
get
on
home,
you're
not
needed
in
this
Éponine,
geh
nach
Hause,
du
wirst
hier
nicht
gebraucht
We're
enough
here
without
you
Wir
sind
genug
hier
ohne
dich
I
know
this
house
Ich
kenne
dieses
Haus
I
tell
you
there's
nothing
here
for
you
Ich
sage
dir,
hier
gibt
es
nichts
für
dich
Just
the
old
man
and
the
girl
Nur
der
alte
Mann
und
das
Mädchen
They
live
ordinary
lives
Sie
leben
ein
gewöhnliches
Leben
Don't
interfere
Misch
dich
nicht
ein
You've
got
some
gall
Du
hast
eine
Frechheit
Take
care,
young
miss,
you've
got
a
lot
to
say!
Pass
auf,
junge
Dame,
du
hast
viel
zu
sagen!
She's
going
soft
Sie
wird
weich
Happens
to
all
Passiert
jedem
Go
home,
'Ponine,
go
home,
you're
in
the
way
Geh
heim,
'Ponine,
geh
heim,
du
bist
im
Weg
I'm
gonna
scream,
I'm
gonna
warn
them
here
Ich
werde
schreien,
ich
werde
sie
hier
warnen
One
little
scream
and
you'll
regret
it
for
a
year
Ein
kleiner
Schrei
und
du
wirst
es
ein
Jahr
lang
bereuen
What
a
palaver,
what
an
absolute
treat
Was
für
ein
Theater,
was
für
ein
absoluter
Genuss
To
watch
a
cat
and
its
father
pick
a
bone
in
the
street
Eine
Katze
und
ihren
Vater
dabei
zu
beobachten,
wie
sie
sich
auf
der
Straße
streiten
Not
a
sound
out
of
you!
Kein
Laut
von
dir!
Well
I
told
you
I'd
do
it,
told
you
I'd
do
it!
Nun,
ich
sagte
dir,
ich
würde
es
tun,
sagte
dir,
ich
würde
es
tun!
You
wait
my
girl,
you'll
rue
this
night
Warte,
mein
Mädchen,
du
wirst
diese
Nacht
bereuen
I'll
make
you
scream,
you'll
scream
all
right!
Ich
werde
dich
zum
Schreien
bringen,
du
wirst
schreien,
ganz
sicher!
Leave
her
to
me,
don't
wait
around
Überlass
sie
mir,
warte
nicht
Make
for
the
sewers,
go
underground!
Geh
in
die
Kanalisation,
geh
in
den
Untergrund!
It
was
your
cry
sent
them
away
Es
war
dein
Schrei,
der
sie
vertrieben
hat
Once
more
'Ponine
saving
the
day
Wieder
einmal
rettet
'Ponine
den
Tag
Dearest
Cosette,
my
friend
'Ponine
Liebste
Cosette,
meine
Freundin
'Ponine
Brought
me
to
you,
showed
me
the
way!
Hat
mich
zu
dir
gebracht,
hat
mir
den
Weg
gezeigt!
Someone
is
near
Jemand
ist
in
der
Nähe
Let's
not
be
seen
Lass
uns
nicht
gesehen
werden
Somebody's
here
Jemand
ist
hier
My
God,
Cosette
Mein
Gott,
Cosette
I
heard
a
cry
in
the
dark
Ich
hörte
einen
Schrei
in
der
Dunkelheit
I
heard
the
shout
of
angry
voices
in
the
street
Ich
hörte
den
Ruf
wütender
Stimmen
auf
der
Straße
That
was
my
cry
you
heard,
Papa
Das
war
mein
Schrei,
den
du
gehört
hast,
Papa
I
was
afraid
of
what
they'd
do
Ich
hatte
Angst,
was
sie
tun
würden
They
ran
away
when
they
heard
my
cry
Sie
rannten
weg,
als
sie
meinen
Schrei
hörten
Cosette,
my
child,
what
will
become
of
you?
Cosette,
mein
Kind,
was
wird
aus
dir
werden?
Three
men
I
saw
beyond
the
wall
Drei
Männer
sah
ich
hinter
der
Mauer
Three
men
in
shadow
moving
fast
Drei
Männer
im
Schatten,
die
sich
schnell
bewegten
This
is
a
warning
to
us
all
Das
ist
eine
Warnung
an
uns
alle
These
are
the
shadows
of
the
past
Das
sind
die
Schatten
der
Vergangenheit
Must
be
Javert!
He's
found
my
cover
at
last!
Muss
Javert
sein!
Er
hat
endlich
mein
Versteck
gefunden!
I've
got
to
get
Cosette
away
before
they
return!
Ich
muss
Cosette
wegbringen,
bevor
sie
zurückkehren!
We
must
get
away
from
shadows,
they
will
never
let
us
be
Wir
müssen
weg
von
den
Schatten,
sie
werden
uns
niemals
in
Ruhe
lassen
Tomorrow
to
Calais
and
then
a
ship
across
the
sea!
Morgen
nach
Calais
und
dann
ein
Schiff
über
das
Meer!
Hurry,
Cosette,
prepare
to
leave
and
say
no
more
Beeil
dich,
Cosette,
bereite
dich
vor
zu
gehen
und
sag
nichts
mehr
Tomorrow
we'll
away!
Morgen
sind
wir
weg!
Hurry,
Cosette,
it's
time
to
close
another
door
Beeil
dich,
Cosette,
es
ist
Zeit,
eine
weitere
Tür
zu
schließen
And
live
another
day!
Und
einen
neuen
Tag
zu
leben!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.