Les Misérables - International Cast - The Bargain – The Waltz of Treachery - перевод текста песни на русский




The Bargain – The Waltz of Treachery
Сделка – Вальс предательства
I found her wandering in the wood
Я нашёл её блуждающей в лесу,
This little child I found her trembling in the shadows
эту маленькую девочку, дрожащей в тени.
And I am here to help Cosette and I will settle any debt you may think proper
Я здесь, чтобы помочь Козетте, и я готов заплатить любой долг, какой вы только назовёте.
I will pay what I must pay to take Cosette away
Я заплачу, сколько нужно, чтобы забрать Козетту.
There is a duty I must heed
У меня есть долг,
There is a promise I have made
у меня есть обещание,
For I was blind to one in need
ведь я был слеп к чужой беде,
I did not see what stood before me
не видел того, что было прямо передо мной.
Now her mother is with God
Теперь её мать с Богом,
Fantine's suffering is over
страдания Фантины закончились,
And I speak her with her voice
и я говорю её голосом,
And I stand here in her place
я стою здесь вместо неё.
And from this day and evermore
С этого дня и навсегда…
Let me have your coat monsieur
Позвольте вашу шинель, мсье,
Cosette shall live in my protection
Козетта будет жить под моей защитой.
You are very welcome here
Добро пожаловать в наш дом,
I will not forsake my vow
я не нарушу своей клятвы.
Take a glass, take a chair
Присаживайтесь, выпейте вина,
Cosette shall have a father now
у Козетты теперь будет отец.
What to do?
Что делать?
What to say?
Что сказать?
Shall you carry our treasure away?
Унесёт ли он наше сокровище?
What a gem
Какая драгоценность,
What a pearl
какая жемчужина,
Beyond rubies is our little girl
дороже всех рубинов наша малышка.
How can we speak of debt?
Как мы можем говорить о долге?
Let's not haggle for darling Cosette
Не будем торговаться за дорогую Козетту.
Dear Fantine gone to rest
Бедная Фантина упокоилась,
Have we done for your child what is best?
сделали ли мы для её ребёнка всё, что могли?
Shared our bread
Делились хлебом,
Shared each bone
делились последним,
Treated her like she's one of our own
обращались с ней, как с родной.
Like our own monsieur
Как с родной, мсье.
Your feelings do you credit sir and I will ease the parting blow
Ваши чувства делают вам честь, сударь, и я смягчу горечь расставания.
Let us not talk of bargains or bones or greed
Не будем говорить о сделках, долгах или жадности.
Now may I say we are agreed?
Можем ли мы считать, что договорились?
That would quite fit the bill
Мы бы с радостью,
If she hadn't so often been ill
если бы она так часто не болела.
Little dear cost us dear
Малышка нам дорого обошлась,
Medicines are expensive monsieur
лекарства нынче дороги, мсье.
Not that we begrudge a sou
Не то чтобы мы жалели су,
It's no more than we Christians must do
мы, христиане, должны помогать ближнему.
One thing more
Ещё кое-что,
One small doubt
одно маленькое сомнение:
There are treachorous people about
в мире много нечестных людей.
No offence, please reflect
Не обижайтесь, но ваши намерения
Your intentions may not be correct
могут быть не совсем чисты.
No more words
Полно вам слов,
Here's your price
вот ваша цена:
1500 for your sacrifice
1500 за вашу жертву.
Come Cosette, say good bye
Пойдём, Козетта, попрощайся.
Let us seek out a friendlier sky
Отправимся искать более дружелюбное небо.
Thank you both for Cosette
Спасибо вам обоим за Козетту.
It won't take you too long to forget
Вы быстро забудете о ней.
Come Cosette, come my dear
Пойдём, Козетта, дорогая моя,
From now on I will always be here
отныне я всегда буду рядом.
Where I go you will be
Куда бы я ни шёл, ты будешь со мной.
Will there be castles and children to see
А там будут замки и дети?
Yes Cosette, yes it's true
Да, Козетта, это правда.
There's a castle just waiting for you
Там тебя ждёт целый замок.





Авторы: Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.