Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Runaway Cart
Der entlaufene Karren
Look
at
that,
look
at
that
Seht
euch
das
an,
seht
euch
das
an
It's
Monsieur
Fauchelevant
Es
ist
Monsieur
Fauchelevant
Don't
approach,
don't
go
near
at
the
risk
of
your
life
Nähert
euch
nicht,
geht
nicht
in
die
Nähe,
es
geht
um
euer
Leben
He
is
caught
by
the
wheel,
oh
the
pitiful
man
Er
ist
vom
Rad
erfasst,
oh,
der
bemitleidenswerte
Mann
Stay
away,
turn
away,
there
is
nothing
to
do,
there
is
nothing
to
do
Bleibt
weg,
dreht
euch
weg,
es
gibt
nichts
zu
tun,
es
gibt
nichts
zu
tun
Is
there
anyone
here
who
will
rescue
the
man?
Ist
irgendjemand
hier,
der
den
Mann
rettet?
Who
will
help
me
to
shoulder
the
weight
of
the
cart?
Wer
hilft
mir,
die
Last
des
Karrens
zu
tragen?
Don't
go
near
him
monsieur
mayor,
the
load
is
as
heavy
as
hell
Geht
nicht
in
seine
Nähe,
Herr
Bürgermeister,
die
Last
ist
höllisch
schwer
The
old
man's
a
gonner
for
sure,
it'll
kill
you
as
well
Der
alte
Mann
ist
so
gut
wie
tot,
es
wird
euch
auch
töten
Monsieur
le
mayor
I
have
no
words
Herr
Bürgermeister,
mir
fehlen
die
Worte
You
come
from
God,
you
are
a
saint
Ihr
kommt
von
Gott,
Ihr
seid
ein
Heiliger
Can
this
be
true?
Kann
das
wahr
sein?
I
don't
believe
what
I
see
Ich
glaube
nicht,
was
ich
sehe
A
man
your
age
to
be
as
strong
as
you
are
Ein
Mann
in
eurem
Alter,
der
so
stark
ist
wie
Ihr
A
memory
stirs
Eine
Erinnerung
regt
sich
You
make
me
think
of
a
man
from
years
ago
Ihr
erinnert
mich
an
einen
Mann
von
vor
Jahren
A
man
who
broke
his
parole,
he
disappeared
Ein
Mann,
der
seine
Bewährung
gebrochen
hat,
er
ist
verschwunden
Forgive
me
sir,
I
would
not
dare
Vergebt
mir,
mein
Herr,
ich
würde
es
nicht
wagen
Say
what
you
must,
don't
leave
it
there
Sagt,
was
Ihr
sagen
müsst,
lasst
es
nicht
dabei
I
have
only
known
one
other
who
could
do
what
you
have
done
Ich
habe
nur
einen
anderen
gekannt,
der
das
tun
konnte,
was
Ihr
getan
habt
He's
a
convict
from
the
chain
gang,
he's
been
10
years
on
the
run
Er
ist
ein
Sträfling
aus
der
Sträflingskolonne,
er
ist
seit
10
Jahren
auf
der
Flucht
But
he
couldn't
run
forever
we
have
found
his
hideaway
Aber
er
konnte
nicht
ewig
fliehen,
wir
haben
sein
Versteck
gefunden
And
he's
just
been
rearrested
and
he
comes
to
court
today
Und
er
wurde
gerade
wieder
verhaftet
und
kommt
heute
vor
Gericht
Well
of
course
he
now
denies
it,
you'd
expect
that
of
a
con
Nun,
natürlich
leugnet
er
es
jetzt,
das
erwartet
man
von
einem
Sträfling
But
he
couldn't
run
forever,
no
not
even
Jean
Valjean
Aber
er
konnte
nicht
ewig
fliehen,
nein,
nicht
einmal
Jean
Valjean
You
say
this
man
denies
it
all
Ihr
sagt,
dieser
Mann
leugnet
alles
And
shows
no
sign
of
understanding
or
repentance?
Und
zeigt
kein
Zeichen
von
Verständnis
oder
Reue?
You
say
this
man
is
going
to
trial
Ihr
sagt,
dieser
Mann
kommt
vor
Gericht
And
he's
sure
to
be
returned
to
serve
his
sentence?
Und
er
wird
sicher
zurückgeschickt,
um
seine
Strafe
zu
verbüßen?
Come
to
that,
then
you
be
sure
that
I
am
not
your
man
Wenn
es
so
weit
ist,
dann
seid
euch
sicher,
dass
ich
nicht
euer
Mann
bin
I
have
known
the
thief
for
ages
Ich
kenne
den
Dieb
seit
Ewigkeiten
Tracked
him
down
through
thick
and
thin
Habe
ihn
durch
dick
und
dünn
verfolgt
And
to
make
the
matter
certain
there's
the
brand
upon
his
skin
Und
um
die
Sache
sicher
zu
machen,
ist
da
das
Brandmal
auf
seiner
Haut
He
will
bend
Er
wird
sich
beugen
He
will
break
Er
wird
brechen
This
time
there
is
no
mistake
Dieses
Mal
gibt
es
keinen
Fehler
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.