Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Master of the House
Herr des Hauses
Welcome,
Monsieur,
sit
yourself
down
Willkommen,
Monsieur,
setzen
Sie
sich
And
meet
the
best
innkeeper
in
town
Und
lernen
Sie
den
besten
Wirt
der
Stadt
kennen
As
for
the
rest,
all
of
them
crooks
Was
die
anderen
betrifft,
allesamt
Gauner
Rooking
their
guests
and
crooking
the
books
Die
ihre
Gäste
rupfen
und
die
Bücher
schönen
Seldom
do
you
see
Selten
sieht
man
Honest
men
like
me
Ehrliche
Männer
wie
mich
A
gent
of
good
intent
Ein
Herr
von
guter
Absicht
Who's
content
to
be
Der
zufrieden
ist,
zu
sein
Master
of
the
house,
doling
out
the
charm
Herr
des
Hauses,
der
den
Charme
verteilt
Ready
with
a
handshake
and
an
open
palm
Bereit
mit
einem
Händedruck
und
einer
offenen
Hand
Tells
a
saucy
tale,
makes
a
little
stir
Erzählt
eine
schlüpfrige
Geschichte,
sorgt
für
ein
wenig
Aufsehen
Customers
appreciate
a
bon-viveur
Kunden
schätzen
einen
Lebemann
Glad
to
do
me
friends
a
favour
Gern
tue
ich
meinen
Freunden
einen
Gefallen
Doesn't
cost
me
to
be
nice
Es
kostet
mich
nichts,
nett
zu
sein
But
nothing
gets
you
nothing
Aber
umsonst
bekommt
man
nichts
Everything
has
got
a
little
price
Alles
hat
seinen
kleinen
Preis
Master
of
the
house,
keeper
of
the
zoo
Herr
des
Hauses,
Hüter
des
Zoos
Ready
to
relieve
'em
of
a
sou
or
two
Bereit,
sie
um
einen
Sou
oder
zwei
zu
erleichtern
Watering
the
wine,
making
up
the
weight
Den
Wein
wässern,
das
Gewicht
schönen
Pickin'
up
their
knick-knacks
when
they
can't
see
straight
Ihren
Krimskrams
stibitzen,
wenn
sie
nicht
mehr
geradeaus
sehen
können
Everybody
loves
a
landlord
Jeder
liebt
einen
Wirt
Everybody's
bosom
friend
Jedermanns
Busenfreund
I
do
whatever
pleases
Ich
tue,
was
immer
mir
gefällt
Jesus,
don't
I
bleed
'em
in
the
end
Jesus,
lass
ich
sie
am
Ende
nicht
bluten
Master
of
the
house,
quick
to
catch
your
eye
Herr
des
Hauses,
schnell
fällt
er
ins
Auge
Never
wants
a
passerby
to
pass
him
by
Will
nie,
dass
ein
Passant
an
ihm
vorbeigeht
Servant
to
the
poor,
butler
to
the
great
Diener
der
Armen,
Butler
der
Großen
Comforter,
philosopher,
and
lifelong
mate
Tröster,
Philosoph
und
lebenslanger
Kumpan
Everybody's
boon
companion
Jedermanns
guter
Kamerad
Everybody's
chaperone
Jedermanns
Anstandswauwau
But
lock
up
your
valises
Aber
schließen
Sie
Ihre
Koffer
ab
Jesus,
won't
I
skin
you
to
the
bone
Jesus,
zieh
ich
Sie
nicht
bis
auf
die
Knochen
aus
Enter
Monsieur,
lay
down
your
load
Treten
Sie
ein,
Monsieur,
legen
Sie
Ihre
Last
ab
Unlace
your
boots
and
rest
from
the
road
Schnüren
Sie
Ihre
Stiefel
auf
und
ruhen
Sie
sich
von
der
Reise
aus
This
weighs
a
ton,
travel's
a
curse
Das
wiegt
eine
Tonne,
Reisen
ist
ein
Fluch
But
'ere
we
strive
to
lighten
your
purse
Aber
hier
bemühen
wir
uns,
Ihre
Geldbörse
zu
erleichtern
Here
the
goose
is
cooked
Hier
ist
die
Gans
gebraten
Here
the
fat
is
fried
Hier
ist
das
Fett
frittiert
And
nothing's
overlooked
Und
nichts
wird
übersehen
'Til
I'm
satisfied
(oi)
Bis
ich
zufrieden
bin
(He!)
Food
beyond
compare,
food
beyond
belief
Essen
unvergleichlich,
Essen
unglaublich
Mix
it
in
a
mincer
and
pretend
it's
beef
Misch
es
im
Fleischwolf
und
tu
so,
als
wär's
Rindfleisch
Kidney
of
a
horse,
liver
of
a
cat
Niere
vom
Pferd,
Leber
von
der
Katze
Filling
up
the
sausages
with
this
and
that
Die
Würste
füllen
mit
diesem
und
jenem
Residents
are
more
than
welcome
Hausgäste
sind
mehr
als
willkommen
Bridal
suite
is
occupied
Die
Hochzeitssuite
ist
belegt
Reasonable
charges
Angemessene
Preise
Plus
some
little
extras
on
the
side
Plus
ein
paar
kleine
Extras
nebenbei
Charge
'em
for
the
lice,
extra
for
the
mice
Berechne
ihnen
die
Läuse,
extra
für
die
Mäuse
Two
percent
for
looking
in
the
mirror
twice
Zwei
Prozent
fürs
zweimalige
In-den-Spiegel-Schauen
Here
a
little
slice,
there
a
little
cut
Hier
ein
kleines
Scheibchen,
da
ein
kleiner
Schnitt
Three
percent
for
sleeping
with
the
window
shut
Drei
Prozent
fürs
Schlafen
bei
geschlossenem
Fenster
When
it
comes
to
fixing
prices
Wenn
es
darum
geht,
Preise
festzulegen
There
are
a
lot
of
tricks
he
knows
Gibt
es
viele
Tricks,
die
er
kennt
How
it
all
increases,
all
them
bits
and
pieces
Wie
alles
zunimmt,
all
die
kleinen
Posten
Jesus,
it's
amazing
how
it
grows
Jesus,
es
ist
erstaunlich,
wie
es
wächst
Master
of
the
house,
quick
to
catch
your
eye
Herr
des
Hauses,
schnell
fällt
er
ins
Auge
Never
wants
a
passerby
to
pass
him
by
Will
nie,
dass
ein
Passant
an
ihm
vorbeigeht
Servant
to
the
poor,
butler
to
the
great
Diener
der
Armen,
Butler
der
Großen
Comforter,
philosopher,
and
lifelong
mate
Tröster,
Philosoph
und
lebenslanger
Kumpan
Everybody's
boon
companion
Jedermanns
guter
Kamerad
Gives
'em
everything
he's
got
Gibt
ihnen
alles,
was
er
hat
Dirty
bunch
of
geezers
Dreckiger
Haufen
von
Kerlen
Jesus,
what
a
sorry
little
lot
Jesus,
was
für
ein
armseliger
kleiner
Haufen
I
used
to
dream
that
I
would
meet
a
prince
Ich
träumte
einst
davon,
einen
Prinzen
zu
treffen
But
God
Almighty,
have
you
seen
what's
happened
since?
Aber
allmächtiger
Gott,
hast
du
gesehen,
was
seitdem
geschehen
ist?
Master
of
the
house?
Isn't
worth
me
spit
Herr
des
Hauses?
Ist
meine
Spucke
nicht
wert
'Comforter,
philosopher
and
lifelong
shit
'Tröster,
Philosoph
und
lebenslanger
Scheißkerl'
Cunning
little
brain,
regular
Voltaire
Listiges
kleines
Hirn,
ein
wahrer
Voltaire
Thinks
he's
quite
a
lover
but
there's
not
much
there
Hält
sich
für
einen
großen
Liebhaber,
aber
da
ist
nicht
viel
dahinter
What
a
cruel
trick
of
nature
landed
me
with
such
a
louse
Welch
grausamer
Streich
der
Natur
hat
mich
mit
solch
einer
Laus
gestraft
God
knows
how
I've
lasted
living
with
this
bastard
in
the
house
Gott
weiß,
wie
ich
es
ausgehalten
habe,
mit
diesem
Bastard
im
Haus
zu
leben
Master
of
the
house
Herr
des
Hauses
Master
and
a
half
Meister
und
die
Hälfte
dazu
Comforter,
philosopher
Tröster,
Philosoph
Ah,
don't
make
me
laugh
Ah,
bring
mich
nicht
zum
Lachen
Servant
to
the
poor,
butler
to
the
great
Diener
der
Armen,
Butler
der
Großen
Hypocrite
and
toady
and
inebriate
Heuchler
und
Speichellecker
und
Säufer
Everybody
bless
the
landlord
Jeder
segne
den
Wirt
Everybody
bless
his
spouse
Jeder
segne
seine
Gattin
Everybody
raise
a
glass
Jeder
erhebe
ein
Glas
Raise
it
up
the
master's
arse
Schiebt
es
dem
Meister
in
den
Arsch
Everybody
raise
a
glass
to
the
Master
of
the
House
Jeder
erhebe
ein
Glas
auf
den
Herrn
des
Hauses
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Claude Michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean Marc Natel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.