Les Misérables - Original London Cast - Master of the House - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Misérables - Original London Cast - Master of the House




Welcome, Monsieur, sit yourself down
Добро пожаловать, месье, присаживайтесь
And meet the best innkeeper in town
И познакомься с лучшим трактирщиком в городе
As for the rest, all of 'em crooks
Что касается остальных, то все они мошенники
Rooking their guests and crooking the books
Обманывают своих гостей и подделывают книги
Seldom do you see
Редко вы видите
Honest men like me
Честные люди вроде меня
A gent of good intent
Джентльмен с добрыми намерениями
Who's content to be
Кто доволен быть
Master of the house, doling out the charm
Хозяин дома, раздающий очарование
Ready with a handshake and an open palm
Готово с рукопожатием и открытой ладонью
Tells a saucy tale, makes a little stir
Рассказывает дерзкую историю, вызывает небольшой ажиотаж
Customers appreciate a bon-viveur
Клиенты ценят приятное времяпрепровождение
Glad to do a friend a favor
Рад оказать другу услугу
Doesn't cost me to be nice
Мне ничего не стоит быть милым
But nothing gets you nothing
Но ничто не дает тебе ничего
Everything has got a little price
У всего есть небольшая цена
Master of the house, keeper of the zoo
Хозяин дома, смотритель зоопарка
Ready to relieve 'em of a sou or two
Готов избавить их от одного-двух су
Watering the wine, making up the weight
Поливаем вином, составляя массу
Pickin' up their knick-knacks when they can't see straight
Подбираю их безделушки, когда они не могут видеть прямо
Everybody loves a landlord
Все любят домовладельца
Everybody's bosom friend
Закадычный друг каждого
I do whatever pleases
Я делаю все, что мне заблагорассудится
Jesus! Won't I bleed 'em in the end
Иисус! Разве я не пустлю им кровь в конце концов
Master of the house, quick to catch yer eye
Хозяин дома, быстро привлекаю твое внимание
Never wants a passerby to pass him by
Никогда не хочет, чтобы прохожий проходил мимо него
Servant to the poor, butler to the great
Слуга для бедных, дворецкий для великих
Comforter, philosopher, and lifelong mate
Утешитель, философ и спутник жизни
Everybody's boon companion
Всеобщий благой компаньон
Everybody's chaperone
Всеобщий компаньон
Thenardier: But lock up your valises
Тенардье: Но заприте свои чемоданы
Jesus! Won't I skin you to the bone
Иисус! Разве я не сдеру с тебя кожу до костей
Enter Monsieur, lay down your load
Войдите, месье, положите свою ношу
Unlace your boots, rest from the road
Расшнуруй ботинки, отдохни с дороги
This weighs a ton, travel's a curse
Это весит тонну, путешествия - проклятие
But here we strive to lighten your purse
Но здесь мы стремимся облегчить ваш кошелек
Here the goose is cooked
Здесь готовится гусь
Here the fat is fried
Здесь обжаривается жир
And nothing's overlooked
И ничто не упускается из виду
Till I'm satisfied
Пока я не буду удовлетворен
Food beyond compare, Food beyond belief
Еда вне всякого сравнения, Еда за гранью возможного
Mix it in a mincer and pretend it's beef
Измельчите его в мясорубке и сделайте вид, что это говядина
Kidney of a horse, liver of a cat
Почка лошади, печень кошки
Filling up the sausages with this and that
Начиняем сосиски тем и этим
Residents are more than welcome
Жители более чем желанны
Bridal suite is occupied
Люкс для новобрачных занят
Reasonable charges
Разумные расходы
Plus some little extras on the side
Плюс несколько небольших дополнений на стороне
Charge 'em for the lice, extra for the mice
Бери с них за вшей, доплачивай за мышей
Two percent for looking in the mirror twice
Два процента за то, что дважды посмотрел в зеркало
Here a little slice, there a little cut
Здесь маленький кусочек, там маленький надрез
Three percent for sleeping with the window shut
Три процента за то, что спал с закрытым окном
When it comes to fixing prices
Когда дело доходит до установления цен
There are a lot of tricks he knows
Есть много трюков, которые он знает
How it all increases, all them bits and pieces
Как все это увеличивается, все эти обрывки и обрывки
Jesus! It's amazing how it grows
Иисус! Удивительно, как он растет
Thenardier & Master of the house, quick to catch yer eye
Тенардье и хозяин дома, быстро привлекающий ваше внимание
Never wants a passerby to pass him by
Никогда не хочет, чтобы прохожий проходил мимо него
Servant to the poor, butler to the great
Слуга для бедных, дворецкий для великих
Comforter, philosopher, and lifelong mate
Утешитель, философ и спутник жизни
Everybody's boon companion
Всеобщий благой компаньон
Gives 'em everything he's got
Отдает им все, что у него есть
Thenardier: Dirty bunch of geezers
Тенардье: Грязная кучка чудаков
Jesus! What a sorry little lot
Иисус! Какая жалкая кучка
Mme. Thenardier
Мадам. Тенардье
I used to dream that I would meet a prince
Раньше я мечтала, что встречу принца
But God Almighty, have you seen what's happened since?
Но Боже Всемогущий, ты видел, что произошло с тех пор?
Master of the house? Isn't worth me spit
Хозяин дома? Это не стоит того, чтобы я плевался
'Comforter, philosopher' and lifelong shit
"Утешителем, философом" и прочим дерьмом на всю жизнь
Cunning little brain, regular Voltaire
Хитрый маленький умишко, настоящий Вольтер
Thinks he's quite a lover but there's not much there
Думает, что он настоящий любовник, но в нем не так уж много
What a cruel trick of nature landed me with such a louse
Какая жестокая шутка природы подарила мне такую вошь
God knows how I've lasted living with this bastard in the house
Одному богу известно, как я продержался, живя с этим ублюдком в доме
Thenardier & Drinkers: Master of the house
Тенардье и Пьющие: Хозяйка дома
Mme. Thenardier: Master and a half
мадам. Тенардье: полтора мастера
Comforter, philosopher
Утешитель, философ
Mme. Thenardier: Ah, don't make me laugh
Мадам. Тенардье: Ах, не смеши меня
Servant to the poor, butler to the great
Слуга для бедных, дворецкий для великих
Hypocrite and toady and inebriate
Лицемер, подхалим и пьяница
Everybody bless the landlord
Все благословляют хозяина дома
Everybody bless his spouse
Каждый благословляет свою супругу
Everybody raise a glass
Все поднимают бокалы
Raise it up the master's arse
Подними его к заднице хозяина
Everybody raise a glass to the Master of the House
Все поднимают бокалы за Хозяина Дома





Авторы: Herbert Kretzmer, Claude Michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean Marc Natel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.