Les Ogres de Barback feat. K2R Riddim - Monde de sons... - перевод текста песни на немецкий

Monde de sons... - K2R Riddim , Les Ogres De Barback перевод на немецкий




Monde de sons...
Welt der Klänge...
Monde de son
Welt des Klangs
K2R Riddim
K2R Riddim
Je vis dans un monde de sons
Ich lebe in einer Welt voll Klang
Dans un bel univers,
Im wundervollen Universum,
l'on parle la chanson,
Wo man den Gesang spricht,
l'harmonie est dans l'air!
Wo die Harmonie schwebt in der Luft!
Je vis dans un monde de sons
Ich lebe in einer Welt voll Klang
Dans un drôle d'univers,
Im sonderbaren Universum,
l'on parle la chanson,
Wo man den Gesang spricht,
l'harmonie est dans l'air!
Wo die Harmonie schwebt in der Luft!
J'ai vu des gammes de gens se battre
Ich sah Tonleitern von Menschen kämpfen,
Pour une simple dissonance,
Für einen einfachen Missklang,
Dans mon pays on règle ça
In meinem Land regeln wir das,
Gentiment par la danse
Liebenswert beim Tanz
Je rêve d'un endroit
Ich träume von einem Ort
tout le monde serait
Wo alle Menschen sein werden,
Sur la même tonalité
In derselben Tonart
Des rondes, des blanches, des noires,
Ganze Noten, Halbe, Viertel,
La différence fait la portée.
Der Unterschied macht das Notensystem aus.
Je vis dans un monde de sons
Ich lebe in dieser Welt voll Klang
Dans un bel univers,
Im wundervollen Universum,
l'on parle la chanson,
Wo du den Gesang sprichst,
l'harmonie est dans l'air!
Wo die Harmonie schwebt in der Luft!
Je vis dans un monde de sons
Ich lebe in dieser Welt voll Klang
Dans un drôle d'univers,
Im sonderbaren Universum,
l'on parle la chanson,
Wo du den Gesang sprichst,
l'harmonie est dans l'air!
Wo die Harmonie schwebt in der Luft!
Si tout le monde prenait la peine
Wenn sich jede Person die Mühe machen würde,
De faire chanter les chœurs,
Den Chor singen zu lassen, dir,
Peu importe le temps, le rythme,
Egal, welche Zeit, welcher Rhythmus,
Ca serait à toute heure.
Wär es zu jeder Stunde.
Les refrains de paix se transmettraient
Die Friedensrefrains würden sich verbreiten
De majeur à mineur
Von Dur zu Moll
Pour dire que l'unisson est la clé du bonheur
Um zu sagen, Einklang ist der Schlüssel zum Glück
Je vis dans un monde de sons
Ich lebe in dieser Welt voll Klang
Dans un bel univers,
Im wundervollen Universum,
l'on parle la chanson,
Wo du den Gesang sprichst,
l'harmonie est dans l'air!
Wo die Harmonie schwebt in der Luft!
Je vis dans un monde de sons
Ich lebe in dieser Welt voll Klang
Dans un drôle d'univers,
Im sonderbaren Universum,
l'on parle la chanson,
Wo du den Gesang sprichst,
l'harmonie est dans l'air!
Wo die Harmonie schwebt in der Luft!
Bienvenue dans une boulange l'on sert différents cocktails de pâtisseries musicales,
Willkommen in einer Bäckerei mit Musik-Pasteten-Cocktails,
DO RE à souhait, FA SI LA déguster, entre amis à même le SOL, c'est un régal.
DO RE nach Belieben, FA SI LA zu kosten, unter Freunden direkt auf dem SOL, ein Hochgenuss.
Fais attention à tes doigts, il y a des notes qui collent,
Pass auf deine Finger auf, manche Noten kleben,
Savoure ce que tu bois: chaque parole, chaque symbole,
Genieße, was du trinkst: jedes Wort, jedes Symbol,
Comme un chocolat à la sortie de l'école,
Das wie Schokoladennach der Schule schmeckt,
Enfin libérée la mélodie caracole.
Endlich frei galoppiert die Melodie.
Les enfants tournent en rond, font des farandoles.
Kinder wirbeln herum, machen Reigentänze.
Les vents à l'unisson font tourner les étoles.
Die Winde im Einklang wirbeln die Stolen.
On se croirait d'un coup dans un monde idéal,
Man glaubt sich plötzlich in der besten aller Welten,
le bonheur chez nous ne trouve pas son égal.
Wo Glück bei uns nicht seinesgleichen findet.
Et l'harmonie, doucement, autour de nous tisse sa toile
Und Harmonie webt leise um uns ihr Netz,
Transforme chaque jour en jour de carnaval
Verwandelt jeden Tag in einen Faschingstag.
De printemps, de pétales et de corolles
Aus Frühling, Blütenblättern und Korollen,
Qui exhalent les parfums qui nous cajolent.
Die Düfte verströmen, die uns umschmeicheln.
Je vis dans un monde de sons
Ich lebe in dieser Welt voll Klang
Dans un bel univers,
Im wundervollen Universum,
l'on parle la chanson,
Wo du den Gesang sprichst,
l'harmonie est dans l'air!
Wo die Harmonie schwebt in der Luft!
Je vis dans un monde de sons
Ich lebe in dieser Welt voll Klang
Dans un drôle d'univers,
Im sonderbaren Universum,
l'on parle la chanson,
Wo du den Gesang sprichst,
l'harmonie est dans l'air!
Wo die Harmonie schwebt in der Luft!
Dans un bel univers,
Im wundervollen Universum,
l'harmonie est dans l'air!
Wo die Harmonie schwebt in der Luft!
Dans un drôle d'univers,
Im sonderbaren Universum,
l'harmonie est dans l'air!
Wo die Harmonie schwebt in der Luft!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.