Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monde de sons...
Welt der Klänge...
Monde
de
son
Welt
des
Klangs
Je
vis
dans
un
monde
de
sons
Ich
lebe
in
einer
Welt
voll
Klang
Dans
un
bel
univers,
Im
wundervollen
Universum,
Où
l'on
parle
la
chanson,
Wo
man
den
Gesang
spricht,
Où
l'harmonie
est
dans
l'air!
Wo
die
Harmonie
schwebt
in
der
Luft!
Je
vis
dans
un
monde
de
sons
Ich
lebe
in
einer
Welt
voll
Klang
Dans
un
drôle
d'univers,
Im
sonderbaren
Universum,
Où
l'on
parle
la
chanson,
Wo
man
den
Gesang
spricht,
Où
l'harmonie
est
dans
l'air!
Wo
die
Harmonie
schwebt
in
der
Luft!
J'ai
vu
des
gammes
de
gens
se
battre
Ich
sah
Tonleitern
von
Menschen
kämpfen,
Pour
une
simple
dissonance,
Für
einen
einfachen
Missklang,
Dans
mon
pays
on
règle
ça
In
meinem
Land
regeln
wir
das,
Gentiment
par
la
danse
Liebenswert
beim
Tanz
Je
rêve
d'un
endroit
Ich
träume
von
einem
Ort
Où
tout
le
monde
serait
Wo
alle
Menschen
sein
werden,
Sur
la
même
tonalité
In
derselben
Tonart
Des
rondes,
des
blanches,
des
noires,
Ganze
Noten,
Halbe,
Viertel,
La
différence
fait
la
portée.
Der
Unterschied
macht
das
Notensystem
aus.
Je
vis
dans
un
monde
de
sons
Ich
lebe
in
dieser
Welt
voll
Klang
Dans
un
bel
univers,
Im
wundervollen
Universum,
Où
l'on
parle
la
chanson,
Wo
du
den
Gesang
sprichst,
Où
l'harmonie
est
dans
l'air!
Wo
die
Harmonie
schwebt
in
der
Luft!
Je
vis
dans
un
monde
de
sons
Ich
lebe
in
dieser
Welt
voll
Klang
Dans
un
drôle
d'univers,
Im
sonderbaren
Universum,
Où
l'on
parle
la
chanson,
Wo
du
den
Gesang
sprichst,
Où
l'harmonie
est
dans
l'air!
Wo
die
Harmonie
schwebt
in
der
Luft!
Si
tout
le
monde
prenait
la
peine
Wenn
sich
jede
Person
die
Mühe
machen
würde,
De
faire
chanter
les
chœurs,
Den
Chor
singen
zu
lassen,
dir,
Peu
importe
le
temps,
le
rythme,
Egal,
welche
Zeit,
welcher
Rhythmus,
Ca
serait
à
toute
heure.
Wär
es
zu
jeder
Stunde.
Les
refrains
de
paix
se
transmettraient
Die
Friedensrefrains
würden
sich
verbreiten
De
majeur
à
mineur
Von
Dur
zu
Moll
Pour
dire
que
l'unisson
est
la
clé
du
bonheur
Um
zu
sagen,
Einklang
ist
der
Schlüssel
zum
Glück
Je
vis
dans
un
monde
de
sons
Ich
lebe
in
dieser
Welt
voll
Klang
Dans
un
bel
univers,
Im
wundervollen
Universum,
Où
l'on
parle
la
chanson,
Wo
du
den
Gesang
sprichst,
Où
l'harmonie
est
dans
l'air!
Wo
die
Harmonie
schwebt
in
der
Luft!
Je
vis
dans
un
monde
de
sons
Ich
lebe
in
dieser
Welt
voll
Klang
Dans
un
drôle
d'univers,
Im
sonderbaren
Universum,
Où
l'on
parle
la
chanson,
Wo
du
den
Gesang
sprichst,
Où
l'harmonie
est
dans
l'air!
Wo
die
Harmonie
schwebt
in
der
Luft!
Bienvenue
dans
une
boulange
où
l'on
sert
différents
cocktails
de
pâtisseries
musicales,
Willkommen
in
einer
Bäckerei
mit
Musik-Pasteten-Cocktails,
DO
RE
à
souhait,
FA
SI
LA
déguster,
entre
amis
à
même
le
SOL,
c'est
un
régal.
DO
RE
nach
Belieben,
FA
SI
LA
zu
kosten,
unter
Freunden
direkt
auf
dem
SOL,
ein
Hochgenuss.
Fais
attention
à
tes
doigts,
il
y
a
des
notes
qui
collent,
Pass
auf
deine
Finger
auf,
manche
Noten
kleben,
Savoure
ce
que
tu
bois:
chaque
parole,
chaque
symbole,
Genieße,
was
du
trinkst:
jedes
Wort,
jedes
Symbol,
Comme
un
chocolat
à
la
sortie
de
l'école,
Das
wie
Schokoladennach
der
Schule
schmeckt,
Enfin
libérée
la
mélodie
caracole.
Endlich
frei
galoppiert
die
Melodie.
Les
enfants
tournent
en
rond,
font
des
farandoles.
Kinder
wirbeln
herum,
machen
Reigentänze.
Les
vents
à
l'unisson
font
tourner
les
étoles.
Die
Winde
im
Einklang
wirbeln
die
Stolen.
On
se
croirait
d'un
coup
dans
un
monde
idéal,
Man
glaubt
sich
plötzlich
in
der
besten
aller
Welten,
Où
le
bonheur
chez
nous
ne
trouve
pas
son
égal.
Wo
Glück
bei
uns
nicht
seinesgleichen
findet.
Et
l'harmonie,
doucement,
autour
de
nous
tisse
sa
toile
Und
Harmonie
webt
leise
um
uns
ihr
Netz,
Transforme
chaque
jour
en
jour
de
carnaval
Verwandelt
jeden
Tag
in
einen
Faschingstag.
De
printemps,
de
pétales
et
de
corolles
Aus
Frühling,
Blütenblättern
und
Korollen,
Qui
exhalent
les
parfums
qui
nous
cajolent.
Die
Düfte
verströmen,
die
uns
umschmeicheln.
Je
vis
dans
un
monde
de
sons
Ich
lebe
in
dieser
Welt
voll
Klang
Dans
un
bel
univers,
Im
wundervollen
Universum,
Où
l'on
parle
la
chanson,
Wo
du
den
Gesang
sprichst,
Où
l'harmonie
est
dans
l'air!
Wo
die
Harmonie
schwebt
in
der
Luft!
Je
vis
dans
un
monde
de
sons
Ich
lebe
in
dieser
Welt
voll
Klang
Dans
un
drôle
d'univers,
Im
sonderbaren
Universum,
Où
l'on
parle
la
chanson,
Wo
du
den
Gesang
sprichst,
Où
l'harmonie
est
dans
l'air!
Wo
die
Harmonie
schwebt
in
der
Luft!
Dans
un
bel
univers,
Im
wundervollen
Universum,
Où
l'harmonie
est
dans
l'air!
Wo
die
Harmonie
schwebt
in
der
Luft!
Dans
un
drôle
d'univers,
Im
sonderbaren
Universum,
Où
l'harmonie
est
dans
l'air!
Wo
die
Harmonie
schwebt
in
der
Luft!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.