Les Ogres De Barback - Contes, vents et marées - Chant - перевод текста песни на английский

Contes, vents et marées - Chant - Les Ogres De Barbackперевод на английский




Contes, vents et marées - Chant
Tales, Winds and Tides - Song
Sait-on jamais les vents nous mènent?
Do we ever know where the winds will take us?
Moi ils sont venus me mettre un matin,
Mine came one morning to put me,
Hélas sur la route de Rennes, mauvais destin!
Alas, on the road to Rennes, what a cruel fate!
C′est là-bas que j'ai perdu tous mes biens
It is there that I lost all my possessions
En trahissant naïvement tous les miens,
Naively betraying all my loved ones,
Mais ne vous l′avais-je pourtant pas prédit, vous mes amis?
But had I not predicted it, my friends?
Cette chanson vous est un peu dédiée,
This song is somewhat dedicated to you,
Me laissant une chance de me justifier
Giving me a chance to justify myself
Sur ce temps qui vous fit, d'ailleurs merci, bien des soucis.
For this time that caused you, by the way, thank you, much worry.
Preuve quand même que rien n'est jamais perdu,
Proof, however, that nothing is ever lost,
Qu′y a toujours une place pour le traître vaincu,
That there is always a place for the defeated traitor,
Pour moi l′ami qui jours après jours devins un inconnu.
For me, the friend who day after day became a stranger.
Rappellez-vous, c'était y a pas si longtemps
Remember, it wasn't so long ago
Un soir décidé j′ai changé de camp
One evening I decided to switch sides
Mettant dans le grenier de l'oubli mon utopie .
Putting my utopia in the attic of oblivion.
Moi la grande gueule des chemins rebelles,
Me, the loudmouth of the rebellious paths,
Une nuit mes idéaux se sont fait la belle,
One night my ideals took flight,
Pour des yeux marrons des cheveux bruns, bref, pour une belle.
For brown eyes and brown hair, in short, for a beauty.
Qui avait la couleur des promenades,
Who had the color of walks,
La douce odeur du parfum des grenades,
The sweet scent of pomegranate perfume,
Qui justifiait son titre de bombe, de grenade.
Who justified her title of bomb, of grenade.
Mes prière, ne lui en voulez pas trop!
My prayers, don't blame her too much!
Autant vrai qu′elle m'ait retourné le cerveau,
As true as she turned my brain inside out,
Je fus moi-même juge, condamné, coupable, truand, bourreau.
I was myself judge, condemned, guilty, crook, executioner.
Enfin donc un soir j′ai changé de peau,
So one evening I changed my skin,
J'ai mis une belle écharpe, des gants, un chapeau.
I put on a beautiful scarf, gloves, a hat.
Et malheureux j'ai consciemment perdu la mémoire.
And unhappily I consciously lost my memory.
J′ai pris le ticket pour le triste bateau,
I took the ticket for the sad boat,
Celui qui vous dérive au fil de l′eau
The one that drifts you along the water
Et vous mène peu à peu dans un bien triste brouillard.
And gradually leads you into a very sad fog.
J'ai pas fait semblant de toucher le fond,
I didn't pretend to hit rock bottom,
Bien sûr, j′ai pris l'alcool pour compagnon.
Of course, I took alcohol as my companion.
Juste à gauche de la nuit les poches pleines de hasard
Just to the left of the night, pockets full of chance
J′ai joué le rôle de pilier de comptoir,
I played the role of the barfly,
L'alcoolique de service des fins de bars,
The alcoholic on duty at the end of bars,
Celui qui traîne, ment et mendie deux ou trois coups à boire.
The one who hangs around, lies and begs for two or three drinks.
C′était Fredo le rigolo du quartier.
It was Fredo the neighborhood funny guy.
Le gentilhomme, le brave, le bien aimé.
The gentleman, the brave, the beloved.
Celui qui a toujours le sourire mais qui nous fait pitié.
The one who always has a smile but who makes us feel sorry.
Et un soir un homme m'a sauvé la vie,
And one evening a man saved my life,
C'était pas Jésus, c′était pas Dieu, pardi.
It wasn't Jesus, it wasn't God, by golly.
Juste un homme de passage qui avait bien vécu, un sage.
Just a man passing through who had lived well, a wise man.
Il connaissait mon prénom, quel hasard!
He knew my name, what a coincidence!
Puis il m′a dit: "Je t'échange une histoire
Then he said to me: "I'll trade you a story
Contre ta liberté" assurément j′ai accepté.
For your freedom" I certainly accepted.
Et j'ai mis du temps à me rendre compte
And it took me a while to realize
Que, comme m′a dit ce sage à la fin du conte,
That, as this wise man told me at the end of the tale,
Quand t'as touché le fond du fond soit tu crèves soit tu remontes.
When you've hit rock bottom, you either die or you rise again.
J′ai pris la meilleure solution,
I took the best solution,
Abandonnant toutes mes ambitions,
Abandoning all my ambitions,
Celle qui un beau matin au coin d'la gueule vous insulte.
The one that insults you one fine morning at the corner of your mouth.
Celle qui au fil des expériences,
The one that over the course of experiences,
Du vécu des atouts des vues de sa science,
Of the lived experience of the assets of the views of his science,
Celle qui sans prévenir vous fait devenir adulte.
The one that without warning makes you become an adult.
Et le pire le comble de cette fin sombre,
And the worst, the height of this dark ending,
M'en revenant du pays des décombres,
Coming back from the land of rubble,
Tous mes amis avaient également disparu.
All my friends had also disappeared.
J′ai bien eu du mal à les reconnaître,
I had a hard time recognizing them,
au sérieux de leurs tristes yeux peut-être,
Due to the seriousness of their sad eyes perhaps,
Je me suis aperçu qu′ils l'étaient tous devenus.
I realized that they had all become it.
Alors...
So...
Sait-on jamais les vents nous mènent?
Do we ever know where the winds will take us?
Moi ils sont venus me mettre un matin.
Mine came one morning to put me.
Sait-on jamais les vents nous mènent?
Do we ever know where the winds will take us?
Moi ils se sont bien moqués de ma peine.
Mine mocked my pain well.
Sait-on jamais les vents nous mènent?
Do we ever know where the winds will take us?
Moi ils sont venus me prendre un matin.
Mine came one morning to take me.
Sait-on jamais les vents nous mènent?
Do we ever know where the winds will take us?
Moi ils se sont bien moqués de ma peine!
Mine mocked my pain well!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.