Les Ogres De Barback - Grand-Père - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Ogres De Barback - Grand-Père




Grand-Père
Grandfather
Ainsi mon grand-père, c't'enfoiré, n'aurait pas connu la guerre
So my grandfather, that bastard, wouldn't have known the war
Que de mensonges en soirées de Noël ou d'anniversaire
Just lies on Christmas Eve or birthdays
mes oreilles épatées écoutaient ce que naguère
Where my amazed ears listened to what once upon a time
Ce petit père, héros né, avait connu de misères
This little father, a born hero, had known of misery
Dans ce camion pris d'assaut, les griffures de son dos
In that truck taken by storm, the scratches on his back
N'étaient pas venues des bombes mais des ongles d'une blonde
Didn't come from bombs but from a blonde's nails
Qu'était peut-être bien grand-maman ou la femme d'un adjudant
Who might have been Grandma or the wife of an adjutant
Et ne parlait pas l'allemand mais l'ukrainien, évidemment
And didn't speak German but Ukrainian, obviously
Il s'en est pas fait pour l'Alsace, et encore moins pour la Lorraine
He didn't do it for Alsace, and even less for Lorraine
En attendant que guerre se passe, il s'est dit "oh, là, quelle aubaine"
While waiting for the war to pass, he said to himself, "Oh, what a godsend"
Il y a un camion de passe-passe, je vais m'en mettre plein la bedaine
There's a sleight-of-hand truck, I'm going to fill my belly
Avec une femme qui a la classe
With a classy woman
On va s'éclater en Ukraine
We're going to have a blast in Ukraine
Ainsi mon grand-père, ce menteur, m'avait mené en bateau
So my grandfather, that liar, had led me astray
En me disant que la peur lui remontait dans le dos
Telling me that fear was creeping up his back
Lorsque les balles sifflaient et que la mort arrivait
When the bullets whistled and death arrived
Et les grandes dents de Satan pour rappeler à chaque instant
And the great teeth of Satan to remind us at every moment
Qu'il faut rester l'œil vif et l'ouïe bien concentrée
That you have to keep your eyes sharp and your ears focused
Avoir un avis sur tout pour ne pas finir dans un trou
Have an opinion on everything so you don't end up in a hole
C'était plutôt dans son pif que la vodka venait s'concentrer
It was rather in his nose that the vodka came to concentrate
Dans ces plaines, pleinement saoul, il finissait pas dans l'même trou
In those plains, fully drunk, he didn't end up in the same hole
Il s'en est pas fait pour l'Alsace, et encore moins pour la Lorraine
He didn't do it for Alsace, and even less for Lorraine
En attendant que guerre se passe, il s'est dit "oh là, quelle aubaine"
While waiting for the war to pass, he said to himself, "Oh, what a godsend"
Il y a un camion de passe-passe, je vais m'en mettre plein la bedaine
There's a sleight-of-hand truck, I'm going to fill my belly
Avec une femme qui a la classe
With a classy woman
On va s'éclater en Ukraine
We're going to have a blast in Ukraine
Ainsi mon grand-père, ce minable, n'avait pas la main coupée
So my grandfather, that wretch, didn't have his hand cut off
Par le geste admirable de secourir des blessés
By the admirable act of rescuing the wounded
Il avait juré sur Satan qu'il protégerait femmes et enfants
He had sworn on Satan that he would protect women and children
Que sa main aille au diable, que rien n'lui serait excusable
That his hand go to hell, that nothing would be excusable to him
Qu'il défendrait la patrie au péril de sa vie
That he would defend the homeland at the risk of his life
Qu'il ferait sa carrière chez ces braves militaires
That he would make his career with those brave soldiers
Parlons-en d'sa carrière et d'sa solde de militaire
Let's talk about his career and his soldier's pay
40 francs 70, vins, vodkas, pinard, extasie
40 francs 70, wines, vodkas, cheap wine, ecstasy
Il s'en est pas fait pour l'Alsace, et encore moins pour la Lorraine
He didn't do it for Alsace, and even less for Lorraine
En attendant que guerre se passe, il s'est dit "oh là, quelle aubaine"
While waiting for the war to pass, he said to himself, "Oh, what a godsend"
Il y a un camion de passe-passe, je vais m'en mettre plein la bedaine
There's a sleight-of-hand truck, I'm going to fill my belly
Avec une femme qui a la classe
With a classy woman
On va s'éclater en Ukraine
We're going to have a blast in Ukraine
Ainsi mon grand-père, ce salaud bah, c'était pas mon grand-père
So my grandfather, that bastard, well, he wasn't my grandfather
Le vrai s'est fait trouer la peau dès le débuts de la guerre
The real one got his skin pierced at the start of the war
Il était chef-adjudant, l'ex-mari de grand-maman
He was Chief Adjutant, Grandma's ex-husband
Et ne parlait pas l'allemand mais l'ukrainien évidemment
And didn't speak German but Ukrainian, obviously
Grand-mère, sur son lit d'enterrement, ne fit pas trop de prières
Grandma, on her deathbed, didn't pray too much
Ou plutôt pria son argent et ses médailles légendaires
Or rather prayed to her money and her legendary medals
Prit son avenir à deux mains, et en bonne samaritaine
Took her future in both hands, and as a good Samaritan
Ramassa le premier chien pour aller s'éclater en Ukraine
Picked up the first dog to go have a blast in Ukraine
Elle s'en est pas fait pour l'Alsace et encore moins pour la Lorraine
She didn't do it for Alsace and even less for Lorraine
En attendant que guerre se passe, elle s'est fait masser à la chaîne
While waiting for the war to pass, she got massaged on the chain
Par un poivrot un peu crasse qui, comme elle, fuyait la peine
By a somewhat dirty drunkard who, like her, was fleeing the pain
De soldats bien plus dégueulasses
Of much more disgusting soldiers
Que deux déserteurs en Ukraine
Than two deserters in Ukraine





Авторы: Les Ogres De Barback


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.