Les Ogres De Barback - Monsieur Perd Ses Copains - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Ogres De Barback - Monsieur Perd Ses Copains




Note aux admins:
Примечание для администраторов:
Je ne dispose pas du livret, donc j′ecris les paroles l'oreille", et je ne comprends pas toujours tout, donc je ne garantis pas l′exactitude des paroles. Il y a certains mots que je ne comprends pas, à vous de corriger le cas échéant.
У меня нет буклета, поэтому я пишу тексты "на слух", и я не всегда все понимаю, поэтому не гарантирую правильность текстов. Есть некоторые слова, которые я не понимаю, и вы должны их исправить, если это необходимо.
Habitué par son âge, il n'attend plus grand chose que de mauvais présages dans cette vie morose.
Привыкший к своему возрасту, он больше ничего не ждет, кроме дурных предзнаменований в этой унылой жизни.
Un doigt plus haut que l'autre il n′entend plus les siens, les paroles des nôtres Monsieur perd ses copains
Один палец выше другого, он больше не слышит своих, слова наших, сэр, теряет своих приятелей
C′était la belle histoire d'un rebelle étonnant, l′époque un peu bizarre on échangeait son sang pour te dire je te prend sous ma patte de chien C'est fini maintenant, Monsieur perd ses copains.
Это была прекрасная история об удивительном бунтаре, в то немного странное время мы обменивались его кровью, чтобы сказать тебе, что я беру тебя под свою собачью лапу, теперь все кончено, сэр теряет своих приятелей.
Il ne reconnaît plus la cabane à deux sous, celle pour qui il sût se bagarrer à coups de bâtons mal barrés, de batte et de surin pour ne pas la voler.
Он больше не узнает хижину за два цента, ту самую, из-за которой он мог драться с плохими палками, битой и сурином, чтобы не ограбить ее.
Monsieur perd ses copains.
Сэр теряет своих приятелей.
Et ce goulot goulu qui savait bien lui rendre la poésie au cul de sa gueule de tendre, la mélodie gagnée a l′ivresse au matin cet air abandonné.
И этот гулкий рот, который хорошо знал, как заставить поэзию вернуться в свою нежную пасть, выигранная мелодия пьянит по утрам, эта заброшенная мелодия.
Monsieur perd ses copains.
Сэр теряет своих приятелей.
Un meneur amené au hasard d'une nuit dans une rue paumée d′une banlieue sans vie qui savait nous parler pour nous faire du bien. Laissez le donc aller, Monsieur perd ses copains.
Вожак, случайно оказавшийся однажды ночью на захудалой улице в безжизненном пригороде, который знал, как поговорить с нами, чтобы сделать нам приятное. Так что отпустите его, сэр потеряет своих приятелей.
Oublier le blason qui sonne l'amitié, délaisser la chanson d'un moment partagé, oublié sans raison il ne répond de rien. Adieu cette saison, Monsieur perd ses copains.
Забыть о гербе, который звучит как дружба, отказаться от песни общего момента, забыть без причины, он ничего не отвечает. Прощайте в этом сезоне, сэр теряет своих приятелей.
Mais le temps qui défile a ceci d′imprudent qu′il ne tient qu'à un fil de lui rentrer dedans et prendre dans la gueule des claques qui soudain nous amènent tout seul à perdre des copains.
Но время, которое прокручивается, настолько безрассудно, что ему нужна только одна ниточка, чтобы войти в него и взять в рот пощечины, которые внезапно приводят нас к тому, что мы сами теряем друзей.
Des ratiches tombés pour une phrase de trop, les yeux noirs beurrés qui nous mènent au tempo de cette vie qui passe sans se soucier du train-train quotidien d′angoisses qui perdent nos copains.
Хватки, выпавшие за лишнюю фразу, маслянистые черные глаза, которые ведут нас в темп этой жизни, которая проходит, не беспокоясь о ежедневных тревогах, которые теряют наших друзей.
Moi je resterai là, le meilleur ou le pire en souvenir de toi qui savais nous faire rire de nos vies mal foutues, de nos repas sans pain, de ce bonheur perdu¦
Я останусь здесь, лучшее или худшее, в память о тебе, которая знала, как заставить нас смеяться над нашей испорченной жизнью, над нашей едой без хлеба, над этим потерянным счастьем¦
...J'ai perdu un copain.
.., Я потерял приятеля.





Авторы: Mathilde Burguiere, Samuel Burguiere, Alice Burguiere, Frederic Burguiere


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.