Les Ogres De Barback - Rue du temps (live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Ogres De Barback - Rue du temps (live)




Rue du temps (live)
Street of time (live)
C′est une rue pas très grande
It's not a very big street
Avec trois fleurs et deux oiseaux,
With three flowers and two birds,
On y vend de la pâte aux amandes
They sell almond paste there
Des cacahuètes et du Bordeaux.
Peanuts and Bordeaux.
Y'a un mec sur un banc
There's a guy on a bench
Qui s′est fait larguer par la Lise,
Who got dumped by the Lise,
Ca nous étonne pas vraiment,
It doesn't really surprise us,
Elle change de mec comme de chemise.
She changes her boyfriend as well as her shirt.
Et passe et repasse le temps,
And pass and repass the time,
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my joy.
Dans cette rue déjà tout enfant
On this street already any child
J'apprenais l'harmonica.
I was learning the harmonica.
Et quand le soleil se cache
And when the sun hides
Tout au fond derrière le toit des maisons
At the very bottom behind the roof of the houses
Y′a des parents qu′accomplissent leurs tâches,
There are parents who perform their tasks,
Des enfants qui se tirent à l'horizon.
Children who are shooting at the horizon.
Y′a des chiens qui se mettent à aboyer,
There are dogs that start barking,
Des vieux qui se mettent à picoler.
Old people who start to drink.
Et moi qui rentre dans mes cauchemars,
And I who enter into my nightmares,
Qui me voit plus tard en costard.
Who sees me later in a suit.
Et passe et repasse le temps,
And pass and repass the time,
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my joy.
Dans cette rue déjà tout marmot
In this street already all marmot
J'apprenais plein de gros mots.
I was learning a lot of big words.
Et quand on prenait nos bicyclettes
And when we took our bicycles
On faisait nos parties de sonnettes,
We used to play our bell games,
On amenait la Lise dans le square,
We brought the Lise to the square,
On lui faisait montrer nos jaguars.
We used to show him our jaguars.
Elles étaient pas plus grandes que ça
They didn't get any bigger than that
Faut dire que c′étaient des majorettes.
I must say that they were cheerleaders.
Tu fais pas de différence à cet âge là,
You don't make a difference at that age,
Une majorette, c'est une empirette.
A cheerleader is an empirette.
Et passe et repasse le temps,
And pass and repass the time,
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my joy.
Dans cette rue déjà tout petiot
In this street already very small
Je soufflais comme un malade dans mon saxo.
I was blowing like a sick person in my sax.
Parait qu′un jour il faudra la détruire
It seems that one day it will have to be destroyed
Mais faudra d'abord qu'ils passent sur le corps
But first they will have to pass on the body
De 250 loubards en cuir
Of 250 leather loubards
Qui sont tous prêts à y laisser leur mort.
Who are all ready to leave their death there.
Et moi j′serai jusqu′au dernier
And I will be there until the last
Avec dans la main un pavé
With a cobblestone in your hand
Dans cette rue qui m'a fait comme je suis:
In this street that made me the way I am:
Un sale con, mais pas un pourri.
A dirty jerk, but not a rotten one.
Si un jour le soleil s′éteint,
If one day the sun goes out,
Si un jour le monde s'écroule,
If one day the world falls apart,
Si un jour la Terre n′est plus rien
If one day the Earth is nothing more
Qu'une bande de poivrots, d′hommes saouls.
Only a bunch of drunk men.
Il restera encore cette rue
There will still be this street
Grande, fière et debout
Tall, proud and standing
tu seras toujours le bienvenue
Where you will always be welcome
Et je vais y creuser mon trou.
And where I'm going to dig my hole in it.
Et passe et repasse le temps
And pass and repass the time
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my joy.
Dans cette rue jusqu'à la fin des temps
On this street until the end of time
Je ferai encore de l'harmonica.
I'll play the harmonica again.
Et passe et repasse le temps
And pass and repass the time
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my joy.
Dans cette rue qui m′a fait combattant,
In this street that made me a fighter,
Combattant mais contre la loi.
Fighter but against the law.
Et passe et repasse le temps
And pass and repass the time
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my joy.
Dans cette rue jusqu′à la fin des temps
On this street until the end of time
Je ferai encore de l'harmonica.
I'll play the harmonica again.
Et passe et repasse le temps
And pass and repass the time
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my joy.
Dans cette rue jusqu′à la fin des temps
On this street until the end of time
Je ferai encore de l'harmonica.
I'll play the harmonica again.
Et passe et repasse le temps. (bis)
And pass and repass the time. (bis)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.