Текст и перевод песни Les Ogres De Barback - Rue du temps (live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rue du temps (live)
Street of time (live)
C′est
une
rue
pas
très
grande
It's
not
a
very
big
street
Avec
trois
fleurs
et
deux
oiseaux,
With
three
flowers
and
two
birds,
On
y
vend
de
la
pâte
aux
amandes
They
sell
almond
paste
there
Des
cacahuètes
et
du
Bordeaux.
Peanuts
and
Bordeaux.
Y'a
un
mec
sur
un
banc
There's
a
guy
on
a
bench
Qui
s′est
fait
larguer
par
la
Lise,
Who
got
dumped
by
the
Lise,
Ca
nous
étonne
pas
vraiment,
It
doesn't
really
surprise
us,
Elle
change
de
mec
comme
de
chemise.
She
changes
her
boyfriend
as
well
as
her
shirt.
Et
passe
et
repasse
le
temps,
And
pass
and
repass
the
time,
Mes
souvenirs
et
ma
joie.
My
memories
and
my
joy.
Dans
cette
rue
déjà
tout
enfant
On
this
street
already
any
child
J'apprenais
l'harmonica.
I
was
learning
the
harmonica.
Et
quand
le
soleil
se
cache
And
when
the
sun
hides
Tout
au
fond
derrière
le
toit
des
maisons
At
the
very
bottom
behind
the
roof
of
the
houses
Y′a
des
parents
qu′accomplissent
leurs
tâches,
There
are
parents
who
perform
their
tasks,
Des
enfants
qui
se
tirent
à
l'horizon.
Children
who
are
shooting
at
the
horizon.
Y′a
des
chiens
qui
se
mettent
à
aboyer,
There
are
dogs
that
start
barking,
Des
vieux
qui
se
mettent
à
picoler.
Old
people
who
start
to
drink.
Et
moi
qui
rentre
dans
mes
cauchemars,
And
I
who
enter
into
my
nightmares,
Qui
me
voit
plus
tard
en
costard.
Who
sees
me
later
in
a
suit.
Et
passe
et
repasse
le
temps,
And
pass
and
repass
the
time,
Mes
souvenirs
et
ma
joie.
My
memories
and
my
joy.
Dans
cette
rue
déjà
tout
marmot
In
this
street
already
all
marmot
J'apprenais
plein
de
gros
mots.
I
was
learning
a
lot
of
big
words.
Et
quand
on
prenait
nos
bicyclettes
And
when
we
took
our
bicycles
On
faisait
nos
parties
de
sonnettes,
We
used
to
play
our
bell
games,
On
amenait
la
Lise
dans
le
square,
We
brought
the
Lise
to
the
square,
On
lui
faisait
montrer
nos
jaguars.
We
used
to
show
him
our
jaguars.
Elles
étaient
pas
plus
grandes
que
ça
They
didn't
get
any
bigger
than
that
Faut
dire
que
c′étaient
des
majorettes.
I
must
say
that
they
were
cheerleaders.
Tu
fais
pas
de
différence
à
cet
âge
là,
You
don't
make
a
difference
at
that
age,
Une
majorette,
c'est
une
empirette.
A
cheerleader
is
an
empirette.
Et
passe
et
repasse
le
temps,
And
pass
and
repass
the
time,
Mes
souvenirs
et
ma
joie.
My
memories
and
my
joy.
Dans
cette
rue
déjà
tout
petiot
In
this
street
already
very
small
Je
soufflais
comme
un
malade
dans
mon
saxo.
I
was
blowing
like
a
sick
person
in
my
sax.
Parait
qu′un
jour
il
faudra
la
détruire
It
seems
that
one
day
it
will
have
to
be
destroyed
Mais
faudra
d'abord
qu'ils
passent
sur
le
corps
But
first
they
will
have
to
pass
on
the
body
De
250
loubards
en
cuir
Of
250
leather
loubards
Qui
sont
tous
prêts
à
y
laisser
leur
mort.
Who
are
all
ready
to
leave
their
death
there.
Et
moi
j′serai
là
jusqu′au
dernier
And
I
will
be
there
until
the
last
Avec
dans
la
main
un
pavé
With
a
cobblestone
in
your
hand
Dans
cette
rue
qui
m'a
fait
comme
je
suis:
In
this
street
that
made
me
the
way
I
am:
Un
sale
con,
mais
pas
un
pourri.
A
dirty
jerk,
but
not
a
rotten
one.
Si
un
jour
le
soleil
s′éteint,
If
one
day
the
sun
goes
out,
Si
un
jour
le
monde
s'écroule,
If
one
day
the
world
falls
apart,
Si
un
jour
la
Terre
n′est
plus
rien
If
one
day
the
Earth
is
nothing
more
Qu'une
bande
de
poivrots,
d′hommes
saouls.
Only
a
bunch
of
drunk
men.
Il
restera
encore
cette
rue
There
will
still
be
this
street
Grande,
fière
et
debout
Tall,
proud
and
standing
Où
tu
seras
toujours
le
bienvenue
Where
you
will
always
be
welcome
Et
où
je
vais
y
creuser
mon
trou.
And
where
I'm
going
to
dig
my
hole
in
it.
Et
passe
et
repasse
le
temps
And
pass
and
repass
the
time
Mes
souvenirs
et
ma
joie.
My
memories
and
my
joy.
Dans
cette
rue
jusqu'à
la
fin
des
temps
On
this
street
until
the
end
of
time
Je
ferai
encore
de
l'harmonica.
I'll
play
the
harmonica
again.
Et
passe
et
repasse
le
temps
And
pass
and
repass
the
time
Mes
souvenirs
et
ma
joie.
My
memories
and
my
joy.
Dans
cette
rue
qui
m′a
fait
combattant,
In
this
street
that
made
me
a
fighter,
Combattant
mais
contre
la
loi.
Fighter
but
against
the
law.
Et
passe
et
repasse
le
temps
And
pass
and
repass
the
time
Mes
souvenirs
et
ma
joie.
My
memories
and
my
joy.
Dans
cette
rue
jusqu′à
la
fin
des
temps
On
this
street
until
the
end
of
time
Je
ferai
encore
de
l'harmonica.
I'll
play
the
harmonica
again.
Et
passe
et
repasse
le
temps
And
pass
and
repass
the
time
Mes
souvenirs
et
ma
joie.
My
memories
and
my
joy.
Dans
cette
rue
jusqu′à
la
fin
des
temps
On
this
street
until
the
end
of
time
Je
ferai
encore
de
l'harmonica.
I'll
play
the
harmonica
again.
Et
passe
et
repasse
le
temps.
(bis)
And
pass
and
repass
the
time.
(bis)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
20 ans
дата релиза
21-09-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.