Les Ogres De Barback - Rue du temps - перевод текста песни на немецкий

Rue du temps - Les Ogres De Barbackперевод на немецкий




Rue du temps
Straße der Zeit
C'est une rue pas très grande
Es ist eine nicht sehr große Straße
Avec trois fleurs et deux oiseaux,
Mit drei Blumen und zwei Vögeln,
On y vend de la pâte aux amandes
Da wird Mandelpaste verkauft
Des cacahuètes et du Bordeaux.
Erdnüsse und Bordeauxwein.
Y'a un mec sur un banc
Da sitzt ein Typ auf 'ner Bank
Qui s'est fait larguer par la Lise,
Den Lise hat sitzen lassen,
Ca nous étonne pas vraiment,
Das wundert uns nicht wirklich,
Elle change de mec comme de chemise.
Sie wechselt Kerle wie ihr Hemd.
Et passe et repasse le temps,
Und vorbei, immer vorbei zieht die Zeit,
Mes souvenirs et ma joie.
Meine Erinnerungen, meine Freud.
Dans cette rue déjà tout enfant
In dieser Straße lernt' ich schon als Kind
J'apprenais l'harmonica.
Mundharmonika zu spiel'n.
Et quand le soleil se cache
Und wenn die Sonne sich versteckt
Tout au fond derrière le toit des maisons
Weit hinten hinter den Dächern der Häuser
Y'a des parents qu'accomplissent leurs tâches,
Da erfüllen Eltern ihre Pflichten,
Des enfants qui se tirent à l'horizon.
Kinder entflieh'n am Horizont.
Y'a des chiens qui se mettent à aboyer,
Da fangen Hunde an zu bellen,
Des vieux qui se mettent à picoler.
Alte Leute fangen an zu saufen.
Et moi qui rentre dans mes cauchemars,
Und ich, der in Alpträume versinkt,
Qui me voit plus tard en costard.
Der sich später im Anzug sieht.
Et passe et repasse le temps,
Und vorbei, immer vorbei zieht die Zeit,
Mes souvenirs et ma joie.
Meine Erinnerungen, meine Freud.
Dans cette rue déjà tout marmot
In dieser Straße lernt' ich als kleiner Bengel
J'apprenais plein de gros mots.
Schon viele schwere Flüche.
Et quand on prenait nos bicyclettes
Und wenn wir die Fahrräder nahmen
On faisait nos parties de sonnettes,
Spielten wir Klingelstreiche,
On amenait la Lise dans le square,
Wir brachten Lise zum Park,
On lui faisait montrer nos jaguars.
Zeigten ihr unsere Jaguare.
Elles étaient pas plus grandes que ça
Die waren nicht größer als dies,
Faut dire que c'étaient des majorettes.
Nun, 's waren Majoretten.
Tu fais pas de différence à cet âge là,
In dem Alter macht man keinen Unterschied,
Une majorette, c'est une empirette.
'ne Majorette ist 'ne kleine Kaiserin.
Et passe et repasse le temps,
Und vorbei, immer vorbei zieht die Zeit,
Mes souvenirs et ma joie.
Meine Erinnerungen, meine Freud.
Dans cette rue déjà tout petiot
In dieser Straße blies ich als Knirps
Je soufflais comme un malade dans mon saxo.
Wie verrückt in mein Saxophon.
Parait qu'un jour il faudra la détruire
Man sagt, eines Tages muss sie weichen
Mais faudra d'abord qu'ils passent sur le corps
Doch zuerst müssen sie über Leichen
De 250 loubards en cuir
Von 250 Ledergoeschen taumeln
Qui sont tous prêts à y laisser leur mort.
Die bereit sind, ihr Leben zu lassen.
Et moi j'serai jusqu'au dernier
Und ich bleib hier bis zum Ende
Avec dans la main un pavé
Mit einem Pflasterstein in der Hand
Dans cette rue qui m'a fait comme je suis:
In dieser Straße, die mich formte zu dem,
Un sale con, mais pas un pourri.
Was ich bin: Ein Arschloch, doch nicht verdorben.
Si un jour le soleil s'éteint,
Falls eines Tages die Sonne verlöscht,
Si un jour le monde s'écroule,
Falls eines Tages die Welt zerbricht,
Si un jour la Terre n'est plus rien
Falls eines Tages nichts mehr bleibt
Qu'une bande de poivrots, d'hommes saouls.
Als 'ne Horde Säufer und Betrunkne.
Il restera encore cette rue
Wird diese Straße noch steh'n
Grande, fière et debout
Groß, stolz und aufrecht
tu seras toujours le bienvenue
Wo du stets willkommen bist,
Et je vais y creuser mon trou.
Und wo ich mein Grab schaufeln werde.
Et passe et repasse le temps
Und vorbei, immer vorbei zieht die Zeit
Mes souvenirs et ma joie.
Meine Erinnerungen, meine Freud.
Dans cette rue jusqu'à la fin des temps
In dieser Straße bis ans Zeitenende
Je ferai encore de l'harmonica.
Spiel ich noch Mundharmonika.
Et passe et repasse le temps
Und vorbei, immer vorbei zieht die Zeit
Mes souvenirs et ma joie.
Meine Erinnerungen, meine Freud.
Dans cette rue qui m'a fait combattant,
In dieser Straße, die mich zum Kämpfer gemacht,
Combattant mais contre la loi.
Kämpfer, doch gegen das Gesetz.
Et passe et repasse le temps
Und vorbei, immer vorbei zieht die Zeit
Mes souvenirs et ma joie.
Meine Erinnerungen, meine Freud.
Dans cette rue jusqu'à la fin des temps
In dieser Straße bis ans Zeitenende
Je ferai encore de l'harmonica.
Spiel ich noch Mundharmonika.
Et passe et repasse le temps
Und vorbei, immer vorbei zieht die Zeit
Mes souvenirs et ma joie.
Meine Erinnerungen, meine Freud.
Dans cette rue jusqu'à la fin des temps
In dieser Straße bis ans Zeitenende
Je ferai encore de l'harmonica.
Spiel ich noch Mundharmonika.
Et passe et repasse le temps. (bis)
Und vorbei, immer vorbei zieht die Zeit. (bis)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.