Les Ogres De Barback - Rue du temps - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Ogres De Barback - Rue du temps




Rue du temps
Time Street
C'est une rue pas très grande
It's a street that's not too wide,
Avec trois fleurs et deux oiseaux,
With three flowers and two birds,
On y vend de la pâte aux amandes
They sell almond paste inside,
Des cacahuètes et du Bordeaux.
Peanuts and some Bordeaux.
Y'a un mec sur un banc
There's a guy upon a bench,
Qui s'est fait larguer par la Lise,
Dumped by Lise, feeling low,
Ca nous étonne pas vraiment,
Doesn't surprise us much, you see,
Elle change de mec comme de chemise.
She changes men like clothes, you know.
Et passe et repasse le temps,
And time keeps passing by,
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my delight.
Dans cette rue déjà tout enfant
In this street, as a young guy,
J'apprenais l'harmonica.
I learned to play the harmonica just right.
Et quand le soleil se cache
And when the sun goes down,
Tout au fond derrière le toit des maisons
Behind the rooftops, out of sight,
Y'a des parents qu'accomplissent leurs tâches,
Parents doing their rounds,
Des enfants qui se tirent à l'horizon.
Kids disappearing into the fading light.
Y'a des chiens qui se mettent à aboyer,
Dogs start barking loud and clear,
Des vieux qui se mettent à picoler.
Old folks gather for a drink and cheer.
Et moi qui rentre dans mes cauchemars,
And me, I fall into my nightmares,
Qui me voit plus tard en costard.
Seeing myself in a suit, with cares.
Et passe et repasse le temps,
And time keeps passing by,
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my delight.
Dans cette rue déjà tout marmot
In this street, as a little squirt,
J'apprenais plein de gros mots.
I learned a whole bunch of dirty words.
Et quand on prenait nos bicyclettes
And when we rode our bikes,
On faisait nos parties de sonnettes,
We'd play our bell-ringing strikes,
On amenait la Lise dans le square,
We'd bring Lise to the park so green,
On lui faisait montrer nos jaguars.
And show her our jaguars, if you know what I mean.
Elles étaient pas plus grandes que ça
They weren't all that grand,
Faut dire que c'étaient des majorettes.
Being majorettes, understand.
Tu fais pas de différence à cet âge là,
At that age, you don't see the difference, you see,
Une majorette, c'est une empirette.
A majorette's an empress, obviously.
Et passe et repasse le temps,
And time keeps passing by,
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my delight.
Dans cette rue déjà tout petiot
In this street, as a little tyke,
Je soufflais comme un malade dans mon saxo.
I'd blow my sax like there was no tomorrow, just like.
Parait qu'un jour il faudra la détruire
They say one day they'll tear it down,
Mais faudra d'abord qu'ils passent sur le corps
But first they'll have to face the frown
De 250 loubards en cuir
Of 250 tough guys in leather gear,
Qui sont tous prêts à y laisser leur mort.
Ready to fight, showing no fear.
Et moi j'serai jusqu'au dernier
And I'll be there until the end,
Avec dans la main un pavé
With a cobblestone in my hand, my friend,
Dans cette rue qui m'a fait comme je suis:
In this street that made me who I am:
Un sale con, mais pas un pourri.
A tough son of a gun, but not a sham.
Si un jour le soleil s'éteint,
If one day the sun burns out,
Si un jour le monde s'écroule,
If one day the world falls down,
Si un jour la Terre n'est plus rien
If one day the Earth is naught
Qu'une bande de poivrots, d'hommes saouls.
But a bunch of drunks, completely soused.
Il restera encore cette rue
This street will still remain,
Grande, fière et debout
Standing tall, proud in its domain,
tu seras toujours le bienvenue
Where you'll always be welcome, it's true,
Et je vais y creuser mon trou.
And where I'll dig my own grave, just for you.
Et passe et repasse le temps
And time keeps passing by,
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my delight.
Dans cette rue jusqu'à la fin des temps
In this street, until the end of time,
Je ferai encore de l'harmonica.
I'll keep playing my harmonica, just fine.
Et passe et repasse le temps
And time keeps passing by,
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my delight.
Dans cette rue qui m'a fait combattant,
In this street that made me a fighter, I cry,
Combattant mais contre la loi.
A fighter against the law, day and night.
Et passe et repasse le temps
And time keeps passing by,
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my delight.
Dans cette rue jusqu'à la fin des temps
In this street, until the end of time,
Je ferai encore de l'harmonica.
I'll keep playing my harmonica, just fine.
Et passe et repasse le temps
And time keeps passing by,
Mes souvenirs et ma joie.
My memories and my delight.
Dans cette rue jusqu'à la fin des temps
In this street, until the end of time,
Je ferai encore de l'harmonica.
I'll keep playing my harmonica, just right.
Et passe et repasse le temps. (bis)
And time keeps passing by. (repeat)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.