Текст и перевод песни Les Ogres De Barback - Tatie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
tu
t'entêtes
à
téter
ses
tétons,
tu
auras
la
tempête
des
tantes
à
ta
mie
If
you
insist
on
sucking
on
her
tits,
you'll
have
a
storm
of
aunties
at
your
door
Ses
tantes
sont
des
tapettes
à
tentacules
qui
tapent,
qui
tripotent
les
talents
de
Tatie
Her
aunties
are
tentacled
traps
that
slap
and
grope
at
Auntie's
talents
Tatie
a
des
tas
de
talents
tassés,
entassés
par
les
tas
lents
de
tantes
atterrées
Auntie
has
heaps
of
talent,
piled
up,
amassed
by
the
slow
heaps
of
grounded
aunties
De
talentueux
talents
attirant
tout
autant
des
tyrans,
des
tontons,
des
tantes
et
des
titis
Talented
talents
attracting
just
as
many
tyrants,
uncles,
aunties,
and
kiddos
Et
moi,
je
l'aime
à
la
santé
And
me,
I
love
her
to
health
En
effet,
sans
effet,
je
m'suis
fait
enfermer,
faute
d'avoir
offert
à
ma
future
fée
Indeed,
without
effect,
I
got
myself
locked
up,
for
failing
to
offer
my
future
fairy
De
fabuleux
froufrous,
des
folies,
des
filous,
des
fables
et
des
fontaines,
et
des
fleurs
mais
fanées
Fabulous
frills,
follies,
rascals,
fables
and
fountains,
and
flowers,
but
faded
ones
Effacer
sa
famille
serait
facile
à
faire
en
y
foutant
le
feu,
mais
qui
ferait
ma
fée?
Erasing
her
family
would
be
easy
to
do
by
setting
fire
to
them,
but
who
would
make
my
fairy?
Ou
sans
faute
à
sa
folle
famille
effarée,
fasciner
de
fines
farces
de
fou
affamé
Or
without
fail
to
her
crazy
family,
scared,
fascinate
with
fine
pranks
of
a
hungry
madman
Et
moi,
je
l'aime
au
bâtiment
F
And
me,
I
love
her
in
building
F
Et
quand
elle
est
coquette,
et
que
je
suis
cocu
qui
courageux
combat
les
conquérants
de
con
And
when
she's
coquettish,
and
I'm
a
cuckold
who
courageously
fights
the
conquerors
of
cunt
Qui
casse
carrément
la
carcasse
de
ces
calamités,
ces
cons
conquistadors
conquis
par
le
cas
d'or?
Who
squarely
breaks
the
carcass
of
these
calamities,
these
fucking
conquistadors
conquered
by
the
golden
case?
Que
quiconque
acquitté
par
sa
femme
quittée,
croquerait
crac
et
puis
cric,
la
conquête
à
combler
That
anyone
acquitted
by
his
abandoned
wife,
would
crunch
crack
and
then
creak,
the
conquest
to
fill
Encore
une
conquête
à
conter
sur
le
compte
de
ce
crac
qui
croque
la
coquette
casée
Another
conquest
to
tell
on
the
account
of
this
crackpot
who
crunches
the
settled
coquette
Et
moi,
je
l'aime
et
c'est
insensé
And
me,
I
love
her
and
it's
insane
Oh
oui,
je
l'aime
et
c'est
insensé
Oh
yes,
I
love
her
and
it's
insane
C'est
pas
pour
provoquer
qu'elle
appâte
les
passants,
c'est
pour
payer
l'appart'
à
ses
pauvres
parents
It's
not
to
provoke
that
she
baits
passers-by,
it's
to
pay
for
the
apartment
for
her
poor
parents
Près
de
son
pas
de
porte
pour
une
pièce,
elle
emporte
et
pratique
un
paradis
plaisant,
épatant
Near
her
doorstep
for
a
piece,
she
takes
away
and
practices
a
pleasant,
amazing
paradise
La
police
prévient
les
putes
que
tapiner
c'est
prohibé
The
police
warn
the
whores
that
hooking
is
forbidden
Zut,
pas
d'pot
m'ont
pris
les
pieds
dans
l'panier,
pincé,
épinglé,
attrapé,
prisonnier
Damn,
no
pot,
they
caught
my
feet
in
the
basket,
pinched,
pinned,
caught,
prisoner
Ce
pot
pourri
de
petits
en
rut
qui
pour
un
peu
qu'ça
les
occupe
empêchent
poupée
de
tapiner
This
rotten
pot
of
little
ones
in
heat
who
for
a
little
bit
that
occupies
them
prevent
the
doll
from
hooking
Et
moi,
je
l'aime,
mais
foutez-lui
la
paix
And
me,
I
love
her,
but
leave
her
alone
Oh
oui,
je
l'aime,
mais
foutez-lui
la
paix
Oh
yes,
I
love
her,
but
leave
her
alone
Bon,
ben,
bisous
bébé,
j't'embrasse
beaucoup
et
bien,
l'bonjour
à
ta
bande
de
barjos,
ballots,
baisés
Well,
okay,
kisses
baby,
I
kiss
you
a
lot
and
well,
hello
to
your
band
of
crazies,
ballots,
fucked
Mon
ambition
embête
ces
bêtes
et
ça
m'embête,
c'est
ton
bonheur,
un
bon
pour
te
libérer
My
ambition
bothers
these
beasts
and
it
bothers
me,
it's
your
happiness,
a
voucher
to
free
you
Abattre
le
job
de
ces
macs,
ces
boss
qui
bossent
à
bastonner
les
belles
en
bas
embarrassées
Take
down
the
job
of
these
pimps,
these
bosses
who
work
at
beating
up
the
beautiful
women
downstairs
embarrassed
En
bas
des
bâtiments,
abolir
ces
ballots,
en
bas
des
bâtiments,
libérer
mon
bébé
Downstairs
in
the
buildings,
abolish
these
idiots,
downstairs
in
the
buildings,
free
my
baby
En
bas
des
bâtiments,
abolir
ces
ballots,
en
bas
des
bâtiments,
libérer
mon
bébé
Downstairs
in
the
buildings,
abolish
these
idiots,
downstairs
in
the
buildings,
free
my
baby
En
bas
des
bâtiments,
abolir
ces
ballots,
en
bas
des
bâtiments,
libérer
mon
bébé
Downstairs
in
the
buildings,
abolish
these
idiots,
downstairs
in
the
buildings,
free
my
baby
En
bas
des
bâtiments,
abolir
ces
ballots,
en
bas
des
bâtiments,
libérer
mon
bébé
Downstairs
in
the
buildings,
abolish
these
idiots,
downstairs
in
the
buildings,
free
my
baby
En
bas
des
bâtiments,
abolir
ces
ballots,
en
bas
des
bâtiments,
libérer
mon
bébé
Downstairs
in
the
buildings,
abolish
these
idiots,
downstairs
in
the
buildings,
free
my
baby
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mathilde Burguiere, Samuel Burguiere, Alice Burguiere, Frederic Burguiere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.