Текст и перевод песни Les Ogres de Barback - Voyageur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
marché
longtemps
pieds
nus,
je
n'avais
plus
besoin
de
chaussures!
Я
долго
бродил
босиком,
обувь
мне
больше
не
нужна
была!
Je
prenais
le
temps
voulu,
j'y
allais
lentement
mais
sûr.
Не
торопясь,
своим
чередом,
медленно,
но
верно
шел
я.
Et
si
les
voisins
en
colère
de
me
voir
partir
comme
un
mendiant,
И
если
соседи,
разгневанные,
видя,
как
я
ухожу,
словно
нищий,
Eurent
un
jugement
de
tonnerre,
sur
toi,
sur
moi,
pendant
tout
ce
temps.
Судили
меня,
словно
громом,
тебя,
меня,
все
это
время.
Maman
je
suis
revenu,
il
faut
que
tu
comprennes.
Мама,
я
вернулся,
ты
должна
понять.
La
vie
que
tu
m'avais
voulue,
cette
vie
n'était
pas
la
mienne.
Жизнь,
которую
ты
мне
хотела,
эта
жизнь
была
не
моей.
J'ai
laissé
mon
frère,
pardon,
j'ai
quitté
mon
père,
mille
excuses.
Я
оставил
брата,
прости,
я
покинул
отца,
тысячу
извинений.
Le
premier
vit
mais
le
second
est
mort
de
peine
et
l'on
m'accuse.
Первый
жив,
но
второй
умер
от
горя,
и
меня
обвиняют.
Mais
les
cerveaux
mal-pensants,
les
oreilles
malentendantes,
Но
те,
чьи
мысли
злы,
чьи
уши
плохо
слышат,
Insultent
toujours
les
passants,
critiquent
toujours
les
passantes.
Всегда
оскорбляют
прохожих,
всегда
критикуют
проходящих
мимо.
Maman
je
suis
revenu,
il
faut
que
tu
comprennes
Мама,
я
вернулся,
ты
должна
понять.
La
vie
que
vous
avez
eue,
cette
vie
n'était
pas
la
mienne.
Жизнь,
которая
была
у
вас,
эта
жизнь
была
не
моей.
Je
suis
repassé
une
fois,
maman
t'en
rappelles-tu?
Я
заходил
однажды,
мама,
помнишь
ли
ты?
Il
était
déjà
mort,
tu
vois!
Le
temps
jamais
ne
se
rattrape
et
tue!
Он
уже
умер,
понимаешь!
Время
никогда
не
вернуть,
и
оно
убивает!
J'ai
bien
voyagé
tout
ce
temps,
mon
sac
à
puces
ne
m'a
jamais
quitté.
Я
много
путешествовал
все
это
время,
мой
мешок
с
блохами
никогда
меня
не
покидал.
J'étais
dehors,
j'étais
dedans,
joyeux,
en
vie,
moitié
mort
affamé!
Я
был
на
улице,
я
был
под
крышей,
радостный,
живой,
полумертвый
от
голода!
Maman
je
suis
revenu,
il
faut
que
tu
comprennes.
Мама,
я
вернулся,
ты
должна
понять.
Tu
sais!
La
vie
que
j'ai
eue
n'aurait
jamais
été
la
tienne.
Знаешь,
жизнь,
которая
была
у
меня,
никогда
не
была
бы
твоей.
Je
vois
qu'ici
rien
n'a
changé,
ça
se
passe
comme
dans
mes
rêves.
Вижу,
здесь
ничего
не
изменилось,
все
как
в
моих
снах.
Toujours
le
vent,
toujours
le
blé,
toujours
les
pins,
toujours
la
sève.
Все
тот
же
ветер,
все
та
же
пшеница,
все
те
же
сосны,
все
та
же
живица.
Qu'enfin
vienne
le
temps
des
pleurs,
des
retrouvailles,
des
pardons
puis
de
l'oubli
Пусть
наконец
настанет
время
слез,
встреч,
прощений,
а
затем
забвения.
Je
suis
malade
et
j'ai
bien
peur
que
ce
soient
là
mes
toutes
dernières
nuits!
Я
болен,
и
очень
боюсь,
что
это
мои
последние
ночи!
Maman
je
suis
revenu,
mais
la
vie
fait
des
siennes
Мама,
я
вернулся,
но
жизнь
играет
свою
игру.
Le
temps
de
la
trouver,
vois-tu,
part
sans
qu'elle
ne
nous
appartienne!
Время,
чтобы
найти
ее,
видишь,
уходит,
не
принадлежа
нам!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Les Ogres De Barback
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.