Les Ogres de Barback - Voyageur - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Ogres de Barback - Voyageur




Voyageur
Путник
J'ai marché longtemps pieds nus, je n'avais plus besoin de chaussures!
Я долго бродил босиком, обувь мне больше не нужна была!
Je prenais le temps voulu, j'y allais lentement mais sûr.
Не торопясь, своим чередом, медленно, но верно шел я.
Et si les voisins en colère de me voir partir comme un mendiant,
И если соседи, разгневанные, видя, как я ухожу, словно нищий,
Eurent un jugement de tonnerre, sur toi, sur moi, pendant tout ce temps.
Судили меня, словно громом, тебя, меня, все это время.
Maman je suis revenu, il faut que tu comprennes.
Мама, я вернулся, ты должна понять.
La vie que tu m'avais voulue, cette vie n'était pas la mienne.
Жизнь, которую ты мне хотела, эта жизнь была не моей.
J'ai laissé mon frère, pardon, j'ai quitté mon père, mille excuses.
Я оставил брата, прости, я покинул отца, тысячу извинений.
Le premier vit mais le second est mort de peine et l'on m'accuse.
Первый жив, но второй умер от горя, и меня обвиняют.
Mais les cerveaux mal-pensants, les oreilles malentendantes,
Но те, чьи мысли злы, чьи уши плохо слышат,
Insultent toujours les passants, critiquent toujours les passantes.
Всегда оскорбляют прохожих, всегда критикуют проходящих мимо.
Maman je suis revenu, il faut que tu comprennes
Мама, я вернулся, ты должна понять.
La vie que vous avez eue, cette vie n'était pas la mienne.
Жизнь, которая была у вас, эта жизнь была не моей.
Je suis repassé une fois, maman t'en rappelles-tu?
Я заходил однажды, мама, помнишь ли ты?
Il était déjà mort, tu vois! Le temps jamais ne se rattrape et tue!
Он уже умер, понимаешь! Время никогда не вернуть, и оно убивает!
J'ai bien voyagé tout ce temps, mon sac à puces ne m'a jamais quitté.
Я много путешествовал все это время, мой мешок с блохами никогда меня не покидал.
J'étais dehors, j'étais dedans, joyeux, en vie, moitié mort affamé!
Я был на улице, я был под крышей, радостный, живой, полумертвый от голода!
Maman je suis revenu, il faut que tu comprennes.
Мама, я вернулся, ты должна понять.
Tu sais! La vie que j'ai eue n'aurait jamais été la tienne.
Знаешь, жизнь, которая была у меня, никогда не была бы твоей.
Je vois qu'ici rien n'a changé, ça se passe comme dans mes rêves.
Вижу, здесь ничего не изменилось, все как в моих снах.
Toujours le vent, toujours le blé, toujours les pins, toujours la sève.
Все тот же ветер, все та же пшеница, все те же сосны, все та же живица.
Qu'enfin vienne le temps des pleurs, des retrouvailles, des pardons puis de l'oubli
Пусть наконец настанет время слез, встреч, прощений, а затем забвения.
Je suis malade et j'ai bien peur que ce soient mes toutes dernières nuits!
Я болен, и очень боюсь, что это мои последние ночи!
Maman je suis revenu, mais la vie fait des siennes
Мама, я вернулся, но жизнь играет свою игру.
Le temps de la trouver, vois-tu, part sans qu'elle ne nous appartienne!
Время, чтобы найти ее, видишь, уходит, не принадлежа нам!





Авторы: Les Ogres De Barback


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.