Текст и перевод песни Les Petits Chanteurs de Saint-Marc - La bohème
Je
vous
parle
d'un
temps
I'm
talking
to
you
about
a
time
Que
les
moins
de
vingt
ans
That
those
under
twenty
years
old
Ne
peuvent
pas
connaître
Can't
remember
Montmartre
en
ce
temps-là
Montmartre
at
that
time
Accrochait
ses
lilas
Hung
its
lilacs
Jusque
sous
nos
fenêtres
Up
to
our
windows
Et
si
l'humble
garni
And
if
the
humble
furnished
room
Qui
nous
servait
de
nid
Which
served
as
our
nest
Ne
payait
pas
de
mine
Didn't
look
like
much
C'est
là
qu'on
s'est
connu
That's
where
we
met
Moi
qui
criait
famine
Me
who
was
starving
Et
toi
qui
posais
nue
And
you
who
posed
nude
La
bohème,
la
bohème
Bohemian,
bohemian
Ça
voulait
dire
That
meant
On
est
heureux
We
are
happy
La
bohème,
la
bohème
Bohemian,
bohemian
Nous
ne
mangions
qu'un
jour
sur
deux
We
only
ate
one
day
out
of
two
Dans
les
cafés
voisins
In
the
neighboring
cafes
Nous
étions
quelques-uns
There
were
a
few
of
us
Qui
attendions
la
gloire
Who
were
waiting
for
glory
Et
bien
que
miséreux
And
although
poor
Avec
le
ventre
creux
With
empty
stomachs
Nous
ne
cessions
d'y
croire
We
never
stopped
believing
in
it
Et
quand
quelque
bistro
And
when
some
bistro
Contre
un
bon
repas
chaud
Against
a
good
hot
meal
Nous
prenait
une
toile
Took
a
canvas
from
us
Nous
récitions
des
vers
We
would
recite
verses
Groupés
autour
du
poêle
Gathered
around
the
stove
En
oubliant
l'hiver
Forgetting
the
winter
La
bohème,
la
bohème
Bohemian,
bohemian
Ça
voulait
dire
That
meant
Tu
es
jolie
You
are
pretty
La
bohème,
la
bohème
Bohemian,
bohemian
Et
nous
avions
tous
du
génie
And
we
all
had
genius
Souvent
il
m'arrivait
Often
I
would
Devant
mon
chevalet
In
front
of
my
easel
De
passer
des
nuits
blanches
Spend
sleepless
nights
Retouchant
le
dessin
Retouching
the
drawing
De
la
ligne
d'un
sein
Of
the
line
of
a
breast
Du
galbe
d'une
hanche
Of
the
curve
of
a
hip
Et
ce
n'est
qu'au
matin
And
it
was
only
in
the
morning
Qu'on
s'asseyait
enfin
That
we
finally
sat
down
Devant
un
café-crème
In
front
of
a
café
crème
Épuisés
mais
ravis
Exhausted
but
delighted
Fallait-il
que
l'on
s'aime
We
must
have
loved
each
other
Et
qu'on
aime
la
vie
And
that
we
loved
life
La
bohème,
la
bohème
Bohemian,
bohemian
Ça
voulait
dire
That
meant
On
a
vingt
ans
We
are
twenty
years
old
La
bohème,
la
bohème
Bohemian,
bohemian
Et
nous
vivions
de
l'air
du
temps
And
we
lived
on
the
air
of
the
time
Quand
au
hasard
des
jours
When
by
chance
Je
m'en
vais
faire
un
tour
I'm
going
to
take
a
tour
À
mon
ancienne
adresse
To
my
old
address
Je
ne
reconnais
plus
I
don't
recognize
anymore
Ni
les
murs,
ni
les
rues
Neither
the
walls
nor
the
streets
Qui
ont
vu
ma
jeunesse
Who
saw
my
youth
En
haut
d'un
escalier
At
the
top
of
a
staircase
Je
cherche
l'atelier
I'm
looking
for
the
workshop
Dont
plus
rien
ne
subsiste
Of
which
nothing
remains
Dans
son
nouveau
décor
In
its
new
decor
Montmartre
semble
triste
Montmartre
looks
sad
Et
les
lilas
sont
morts
And
the
lilacs
are
dead
La
bohème,
la
bohème
Bohemian,
bohemian
On
était
jeunes
We
were
young
On
était
fous
We
were
crazy
La
bohème,
la
bohème
Bohemian,
bohemian
Ça
ne
veut
plus
rien
dire
du
tout
It
doesn't
mean
anything
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Plante, Charles Aznaourian, Daphna Arod
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.