Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur le pont d'Morlaix - Remastered
Auf der Brücke von Morlaix - Remastered
Sous
l'pont
d'Morlaix
Unter
der
Brücke
von
Morlaix
Les
quatre
Barbus
Die
vier
Bärtigen
C'est
en
passant
sous
l'pont
d'Morlaix
Als
ich
unter
der
Brücke
von
Morlaix
entlangging,
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
La
belle
Hélène
j'ai
rencontré
Habe
ich
die
schöne
Hélène
getroffen,
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
Bien
humblement
je
l'ai
saluée,
Ganz
demütig
habe
ich
sie
gegrüßt,
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
D'un
doux
sourire
elle
m'a
remercié.
Mit
einem
süßen
Lächeln
dankte
sie
mir.
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
Mais
j'ai
bien
vu
qu'c'est
charité,
Aber
ich
habe
wohl
gesehen,
dass
es
nur
aus
Mitleid
war,
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
Car
c'est
une
dame
de
qualité.
Denn
sie
ist
eine
Dame
von
Stand.
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
C'est
la
fille
d'un
cap'taine
nantais
Sie
ist
die
Tochter
eines
Kapitäns
aus
Nantes,
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
A
matelot
n'sera
jamais.
Ein
Matrose
wird
sie
niemals
heiraten.
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
Pour
nous
sont
les
garces
des
quais
Für
uns
sind
die
Huren
der
Kais,
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
Qui
volent,
qui
mentent,
et
qui
font
tuer.
Die
stehlen,
lügen
und
töten
lassen.
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
Je
n'étale
plus
j'vas
tout
larguer
Ich
rede
nicht
länger,
ich
werfe
alles
über
Bord,
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
J'vas
faire
mon
trou
dans
la
salée.
Ich
werde
mein
Loch
im
Salzwasser
finden.
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
Matelots
mon
cœur
est
embrumé,
Matrosen,
mein
Herz
ist
benebelt,
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
Buvons
quand
même
à
sa
beauté.
Trinken
wir
trotzdem
auf
ihre
Schönheit.
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
Encore
un
coup
pour
étarquer
Noch
einen
Schluck,
um
straff
zu
ziehen,
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
Hisse
le
grand
foc,
tout
est
payé!
Hisst
das
Großsegel,
alles
ist
bezahlt!
Haul
away,
old
fellow
away!
Haul
away,
old
fellow
away!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.