Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
heure
moins
le
quart
Viertel
vor
eins
Tu
sautes
dans
la
dernière
rame
Du
springst
in
die
letzte
Bahn
Et
chaque
pas
Und
jeder
Schritt
Que
tu
écrases
Den
du
zerdrückst
Dans
les
couloirs
In
den
Gängen
Crisse
de
plaisir
Kracht
vor
Vergnügen
Quand
tu
te
déchausseras
Wenn
du
deine
Schuhe
ausziehst
Tu
sentiras
Wirst
du
spüren
La
même
difficulté
Die
gleiche
Schwierigkeit
Que
celle
que
nous
avons
eue
à
nous
séparer
Wie
die,
die
wir
hatten,
uns
zu
trennen
La
même
difficulté
Die
gleiche
Schwierigkeit
Que
celle
que
nous
avons
eue
à
nous
séparer
Wie
die,
die
wir
hatten,
uns
zu
trennen
Le
baiser
que
je
t'ai
arraché
Der
Kuss,
den
ich
dir
entrissen
habe
Quand
j'ai
filé
Als
ich
verschwand
Chaque
jour
en
transparence
Jeden
Tag
in
Durchsichtigkeit
Creuse
un
peu
plus
profond
Gräbt
ein
wenig
tiefer
Les
sillons
de
ton
absence
Die
Furchen
deiner
Abwesenheit
Moi,
j'aspire
des
taffes
d'amour
Ich
atme
Züge
von
Liebe
ein
Moi,
j'aspire
des
taffes
d'amour
Ich
atme
Züge
von
Liebe
ein
Libre
comme
une
fumée
Frei
wie
Rauch
Qui
pourrait
ne
pas
monter,
qui
pourrait
ne
pas
monter
(Ne
pas
monter)
Der
nicht
aufsteigen
könnte,
der
nicht
aufsteigen
könnte
(Nicht
aufsteigen)
Qui
pourrait
ne
pas
monter,
qui
pourrait
ne
pas
monter
Der
nicht
aufsteigen
könnte,
der
nicht
aufsteigen
könnte
Qui
pourrait
ne
pas
monter,
qui
pourrait
ne
pas
monter
Der
nicht
aufsteigen
könnte,
der
nicht
aufsteigen
könnte
Qui
pourrait
ne
pas
monter,
qui
pourrait
ne
pas
monter
Der
nicht
aufsteigen
könnte,
der
nicht
aufsteigen
könnte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Catherine Ringer, Frederique Chichin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.