Les Rita Mitsouko - La belle vie - перевод текста песни на немецкий

La belle vie - Les Rita Mitsoukoперевод на немецкий




La belle vie
Das schöne Leben
Les enfants en rêve
Kinder träumen davon
Se voient grande personne
Sich als große Menschen zu sehen
Une grande personne
Ein großer Mensch
Truculente et vive
Lebhaft und energiegeladen
Pour dire en pleine forme
Um zu sagen: topfit
Vacant à ses affaires
Beschäftigt mit seinen Angelegenheiten
De bon moral
Guter Laune
Quelqu′un d'émérite
Jemand verdienstvoll
De belle dimension
Von schöner Statur
Riant plus fort
Lauter lachend
Que eux les enfants
Als sie, die Kinder
Sautant plus haut
Höher springend
Parce qu′on est grand.
Weil man erwachsen ist.
Les espoirs des enfants
Die Hoffnungen der Kinder
Se ratatinent
Schrumpfen zusammen
Leurs rêves se rembobinent
Ihre Träume spulen sich zurück
Lorsque les grands
Wenn die Großen
En soupirant
Seufzend
En ricannant
Kichernd
Leur confient d'un air
Ihnen mit einem etwas
Un peu vicieux,
Hinterhältigen Blick vertrauen,
Hochant lourdement la tête:
Schwer mit dem Kopf nickend:
"Le bon temps c'était avant...
"Die gute Zeit war früher...
Eh ben oui! Tant pis!
Na ja! Pech gehabt!
Entends-tu eh! Petit?
Hörst du, eh! Kleiner?
Ah le bon temps.
Ach, die gute Zeit.
C′était avant, j′étais enfant...
Es war früher, ich war ein Kind...
Quand on grand, c'est chiant!
Wenn man groß wird, ist es ätzend!
Tout est bête et méchant!
Alles ist dumm und böse!
C′est ennuyeux d'être vieux!
Es ist langweilig, alt zu sein!
Amuse-toi bien, petit!
Amüsier dich gut, Kleiner!
Profite, profite,
Genieß, genieß,
Consomme-toi
Verbrauch dich
Car tu la vis
Denn du lebst sie gerade
Ta belle vie.
Dein schönes Leben.
Après çà, c′est fini!
Danach ist es vorbei!
Tu vis tes années belles!"
Du lebst deine schönen Jahre!"
Alors les enfants dépités
Da werden die Kinder enttäuscht
Vieux petits bien avant l'âge
Alt als kleine, lange vor der Zeit
Entrouvent un oeil terni
Öffnen ein trübes Auge
Sur l′avenir
Auf die Zukunft
Se regardant grandir
Sehen sich erwachsen werden
Et regrettent déjà certains matins
Und bereuen schon manchen Morgen
Ce bon vieux temps présent
Diese gute alte Gegenwart
Des éblouissements
Der Verzückungen





Авторы: Frederic Chichin, Catherine Ringer, Philippe Glemee


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.