Текст и перевод песни Les Rita Mitsouko - La belle vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La belle vie
The Good Life
Les
enfants
en
rêve
Children
dream
Se
voient
grande
personne
Of
being
grown-ups
Une
grande
personne
Grown-ups
Truculente
et
vive
Lively
and
full
of
life
Pour
dire
en
pleine
forme
To
say
in
top
form
Vacant
à
ses
affaires
Busy
with
their
affairs
De
bon
moral
In
good
spirits
Quelqu′un
d'émérite
Someone
of
merit
De
belle
dimension
Of
great
stature
Riant
plus
fort
Laughing
louder
Que
eux
les
enfants
Than
they
did
as
children
Sautant
plus
haut
Jumping
higher
Parce
qu′on
est
grand.
Because
we
are
grown-ups.
Les
espoirs
des
enfants
The
hopes
of
children
Se
ratatinent
Wither
away
Leurs
rêves
se
rembobinent
Their
dreams
rewind
Lorsque
les
grands
When
the
grown-ups
Leur
confient
d'un
air
Confide
in
them
with
an
air
Un
peu
vicieux,
A
little
vicious,
Hochant
lourdement
la
tête:
Shaking
their
heads
heavily:
"Le
bon
temps
c'était
avant...
"The
good
old
days
were
before...
Eh
ben
oui!
Tant
pis!
Well
yes!
Too
bad!
Entends-tu
eh!
Petit?
Do
you
hear
that,
little
one?
Ah
le
bon
temps.
Oh
the
good
old
days.
C′était
avant,
j′étais
enfant...
They
were
before,
when
I
was
a
child...
Quand
on
grand,
c'est
chiant!
When
you
grow
up,
it's
boring!
Tout
est
bête
et
méchant!
Everything
is
stupid
and
mean!
C′est
ennuyeux
d'être
vieux!
It's
boring
to
be
old!
Amuse-toi
bien,
petit!
Have
fun,
little
one!
Profite,
profite,
Enjoy,
enjoy,
Consomme-toi
Consume
yourself
Car
tu
la
vis
là
Because
you
live
it
there
Ta
belle
vie.
Your
beautiful
life.
Après
çà,
c′est
fini!
After
that,
it's
over!
Tu
vis
tes
années
belles!"
You
live
your
beautiful
years!"
Alors
les
enfants
dépités
Then
the
children,
discouraged
Vieux
petits
bien
avant
l'âge
Old
little
ones
long
before
their
age
Entrouvent
un
oeil
terni
Half
open
a
dull
eye
Sur
l′avenir
On
the
future
Se
regardant
grandir
Watching
themselves
grow
up
Et
regrettent
déjà
certains
matins
And
already
regretting
some
mornings
Ce
bon
vieux
temps
présent
This
good
old
present
time
Des
éblouissements
Of
dazzling
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Chichin, Catherine Ringer, Philippe Glemee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.