Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Consonnes
Die Konsonanten
Pour
que
Les
Consonnes
sonnent
classe
Damit
die
Konsonanten
schick
klingen
Faut
que
jévite
que
ma
langue
se
tasse
Muss
ich
vermeiden,
dass
meine
Zunge
klemmt
Et
faut
vite
que
je
dise
une
phrase,
euh...
Und
schnell
einen
Satz
sagen,
äh...
Qu'est-ce
t'as?
T'as
peur
qu'j'te
butte?
Was
hast
du?
Hast
du
Angst,
dass
ich
dich
umlege?
T'as
peur
que
j'
te
baisse
le
calbut?
Hast
du
Angst,
dass
ich
dir
den
Hintern
versohle?
Ou
bien
t'as
p'tête
peur
qu'une
femelle
en
rut
Oder
vielleicht
hast
du
Angst,
dass
ein
brünstiges
Weib
S'l'enfonce
en
dedans
comme
une
brute!
Es
sich
wie
eine
Bestie
hineinrammt!
Après
le
dïner,
j'ai
débarassé
Nach
dem
Abendessen
habe
ich
abgeräumt
Empilé
les
assiettes
pour
les
mettre
à
laver
Die
Teller
gestapelt,
um
sie
abzuwaschen
J'ai
plié
les
serviettes
et
je
les
ai
rangées
Die
Servietten
gefaltet
und
weggeräumt
Sel,
poivre,
plus
rien
sur
la
table
Salz,
Pfeffer,
nichts
mehr
auf
dem
Tisch
Que
des
miettes
de
pain
Nur
Brotkrümel
Que
je
pousse
dans
ma
main
Die
ich
in
meine
Hand
wische
J'ai
bien
nettoyé
avec
une
éponge
mouillée
Ich
habe
gut
mit
einem
nassen
Schwamm
geputzt
La
table
est
propre
et
devrait
sentir
le
frais
Der
Tisch
ist
sauber
und
sollte
frisch
riechen
Or
une
drôle
d'odeur
est
montée
Doch
ein
seltsamer
Geruch
stieg
auf
Jusqu'à
mon
nez
Bis
zu
meiner
Nase
Oh
non!
C'est
une
éponge
qui
schlingue
Oh
nein!
Es
ist
ein
stinkender
Schwamm
Une
éponge
qui
pue
Ein
Schwamm,
der
stinkt
Ma
langue,
y
faut
pas
qu'elle
soit
lourde
Meine
Zunge
soll
nicht
schwer
sein
Je
suis
pas
sourde
ni
trop
gourde
Ich
bin
nicht
taub
und
nicht
zu
träge
Il
faut
que
j'coule
d'une
langue
légère
Sie
soll
leicht
fließen
Et
pas
que
je
tourne
à
la
mégère
Und
nicht
zur
Zicke
werden
Qu'est-ce
que
ça
pourrait
faire?
Was
könnte
das
ausmachen?
J'allais
chez
un
mec
Ich
ging
zu
einem
Typen
Qu'aime
que
sa
moquette
reste
nette
Der
mag,
wenn
sein
Teppich
sauber
bleibt
Qu'on
puisse
se
poser
par
terre
Dass
man
sich
auf
den
Boden
setzen
kann
Qu'y
ait
pas
trop
de
poussière
Dass
nicht
zu
viel
Staub
ist
Et
pas
de
saleté
du
dehors...
Und
kein
Dreck
von
draußen...
...Qu'est-ce
que
je
peux
faire
encore?
...Was
kann
ich
noch
tun?
Dans
le
corridor,
là,
down
on
the
floor
Im
Flur
dort,
down
on
the
floor
Juste
avant
d'entrer
les
chaussures
sont
rangées
Kurz
bevor
man
reinkommt,
liegen
die
Schuhe
Alors
j'enlève
mes
baskets
Also
ziehe
ich
meine
Sneaker
aus
Je
reste
en
chaussettes
Bleibe
in
Socken
Quand
une
drôle
d'odeur
est
montée
Als
ein
komischer
Geruch
aufstieg
Jusqu'à
mon
nez...
Bis
zu
meiner
Nase...
C'est
des
baskets
qui
schlinguent
Es
sind
stinkende
Sneaker
Des
baskets
qui
puent...
Sneaker,
die
stinken...
Ma
langue
il
faut
pas
qu'elle
soit
comme
une
masse
Meine
Zunge
soll
nicht
wie
ein
Klotz
sein
Il
faut
qu'elle
soit
plutôt
vivace
Sie
soll
lieber
flink
sein
Pas
quelle
mfasse
comme
une
grosse
limace
Nicht
wie
eine
fette
Schnecke
Faut
qu'elle
trace!
Sie
soll
abhauen!
Quitte
à
bavasser
Selbst
wenn
ich
schwätze
Vite
et
sans
baver
Schnell
und
ohne
zu
sabbern
Vue
qu'elle
est
assez
mouillée
pour
glisser!
Da
sie
nass
genug
ist,
um
zu
rutschen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Chichin, Catherine Ringer, Souleymane Dicko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.