Текст и перевод песни Les Rita Mitsouko - Triton
Je
sortai
au
petit
matin
Я
вышел
рано
утром.
Je
marchais
sur
la
plage
Я
шел
по
пляжу.
Quand
les
dunes,
le
vent
dans
les
pins,
Когда
дюны,
ветер
в
Соснах,
Montraient
plus
d'un
seul
visage,
Показывали
более
одного
лица,
Les
étoiles,
au
firmament,
prenaient
leur
temps...
Звезды
на
небосводе
не
торопились...
Je
l'ai
vu
dans
le
lointain,
Я
видел
его
вдалеке.,
Allongé
vers
ces
deux
vagues,
Лежа
к
этим
двум
волнам,
Allangui
comme
un
noyé,
Алланги,
как
утопающий,
Mais
plein
d'une
vie
formidable,
Но
полная
потрясающей
жизни,
Vers
lui
j'ai
marché,
comme
illuminée
j'allais...
К
нему
я
подошла,
как
и
собиралась...
Paressant
au
bord
de
l'eau,
Ленивый
на
берегу
воды,
Il
rêvait
les
yuex
ouverts,
Ему
снились
открытые
юэкс,
De
grnads
yeux
verts,
un
menton
triangulaire,
Зеленые
глаза
грнадса,
треугольный
подбородок,
Et
une
queue
de
poisson,
un
Triton,
И
рыбий
хвост,
Тритон,
Une
question,
permets
moi,
Один
вопрос,
Позвольте
мне,
Dis
Triton
comme
je
te
vois,
Скажи
Тритону,
как
я
тебя
вижу,
Il
me
brûle
de
savoir
comment,
Я
сгораю
от
желания
узнать,
как,
Vous
foutez
pour
qu'il
y
ait
des
enfants
Triton
embrasse-moi
Ты
делаешь
все,
чтобы
были
дети
Тритона,
Поцелуй
меня.
Connaissez-vous
l'ivresse
des
profondeurs
du
bonheur
d'amour;
Знаете
ли
вы
пьянство
из
глубин
любовного
счастья;
Une
caresse
me
fît
taire,
et
il
parla:
Ласка
заставила
меня
замолчать,
и
он
заговорил::
"Cette
queue
que
tu
touches
là
"Этот
хвост,
к
которому
ты
прикасаешься
Est
un
noeud
comme
tu
n'en
as
pas,
Это
такой
узел,
которого
у
тебя
нет,
Un
engin
fort
comme
une
un
dauphin,
Сильный
корабль,
похожий
на
дельфина,
La
femelle,
elle,
c'est
son
vagin,
Женщина,
она,
это
ее
влагалище,
Nous
faisons
tourbillons
quand
sa
nageoire
caudale
s'ouvre
comme
une
fleur
des
mers,
Мы
кружимся,
когда
его
хвостовой
плавник
раскрывается,
как
морской
цветок,
La
tempête
hurle
et
bastonne
Буря
воет
и
бьет
Et
les
hommes
ont
peur,
А
мужчины
боятся,
Dans
un
élan,
il
file
déjà
au
loin,
В
порыве
он
уже
мчится
вдаль.,
Et
l'écume
scintillait
si
joliment...
И
накипь
так
красиво
сверкала...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Catherine Charlotte Ringer, Frederic Alexis Alphonse Chichin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.