Les Sages Poetes De La Rue feat. Guizmo - Armageddon (feat. Guizmo) - перевод текста песни на немецкий

Armageddon (feat. Guizmo) - Les Sages Poetes de la Rue , Guizmo перевод на немецкий




Armageddon (feat. Guizmo)
Armageddon (feat. Guizmo)
Vous savez que la mort viendra de la guerre, des famines
Ihr wisst, dass der Tod durch Krieg, Hungersnöte,
De brusques changements climatique et de tremblements de terre violent
plötzliche Klimaveränderungen und heftige Erdbeben kommen wird.
Sans aucun doute, nous allons tout droit vers Armageddon (vers Armageddon, vers Armageddon)
Ohne Zweifel gehen wir direkt auf Armageddon zu (auf Armageddon zu, auf Armageddon zu).
J'additionne, je soustrais, je divise
Ich addiere, subtrahiere, dividiere,
Les notes, multiplie les accords
die Noten, multipliziere die Akkorde.
Avec Melopheelo et Zox' depuis un moment mes complices
Mit Melopheelo und Zox', seit einer Weile meine Komplizen.
A Billancourt la Boulogne, à mi-chemin entre les quartiers sensibles et les grands hôtels
In Billancourt, La Boulogne, auf halbem Weg zwischen den sozialen Brennpunkten und den großen Hotels.
On est d'accord, le corps humain est composé d'amour et de haine
Wir sind uns einig, der menschliche Körper besteht aus Liebe und Hass,
De jour et de pleine lune, plus de joie que de peine
aus Tag und Vollmond, mehr Freude als Leid.
Mon ADN pure
Meine reine DNA.
Merci à mon père à ma mère, qui me l'ont offert
Danke an meinen Vater und meine Mutter, die sie mir geschenkt haben.
Ça m'a éviter pleins de problèmes, l'humain est perdu
Das hat mir viele Probleme erspart, der Mensch ist verloren.
Regarde ce qu'il a fait de nos terres
Schau, was er aus unserer Erde gemacht hat.
Massacre les verdures et fait la guerre depuis la nuit des temps
Massakriert das Grün und führt Krieg seit Anbeginn der Zeit.
Il a construit des pyramides puis ensuite détruis des temples
Er hat Pyramiden gebaut und dann Tempel zerstört.
Plus rien n'le perturbe, assis devant l'écran pendant qu'nos frères s'tuent
Nichts stört ihn mehr, er sitzt vor dem Bildschirm, während unsere Brüder sich gegenseitig umbringen.
Etant donné ma croyance en Dieu
Aufgrund meines Glaubens an Gott,
Je ne peux que prier pour ces pauvres pécheurs
kann ich nur für diese armen Sünder beten.
En espérant qu'ils soient touchés par cette divine fraîcheur
In der Hoffnung, dass sie von dieser göttlichen Frische berührt werden,
Celle qui bénie les esprits sains et peut faire devenir les méchants pieux
die die gesunden Geister segnet und die Bösen fromm machen kann.
Des sœurs se font violées, j'entends des cris isolés
Schwestern werden vergewaltigt, ich höre vereinzelte Schreie,
Des tristes cœurs emprisonnés
traurige, gefangene Herzen.
Des dictateurs qui rient au nez du peuple
Diktatoren, die dem Volk ins Gesicht lachen.
L'Afrique aurait déjà rayonner
Afrika hätte schon strahlen sollen.
Pourquoi nos sœurs aiment se blanchir comme Rihanna?
Warum wollen sich unsere Schwestern wie Rihanna aufhellen?
On est pas tous sous la même étoile
Wir sind nicht alle unter dem gleichen Stern geboren,
Mais le soleil du Tout-Puissant brillera pour tout l'monde
aber die Sonne des Allmächtigen wird für alle scheinen.
Ce fut écrit dans les livres sacré que je lu môme
Es stand in den heiligen Büchern geschrieben, die ich als Kind las,
Et puis un beau matin la paix, l'amour ont mis les voiles
und dann, eines schönen Morgens, haben Frieden und Liebe die Segel gesetzt.
Direction chaotique, mystique vers Armageddon
Chaotische, mystische Richtung, auf Armageddon zu.
La fin du monde est proche si on y est déjà pas, admettons
Das Ende der Welt ist nah, wenn wir nicht schon da sind, geben wir es zu.
Direction chaotique, mystique vers Armageddon
Chaotische, mystische Richtung, auf Armageddon zu.
La fin du monde est proche, prenons soin de nos proches
Das Ende der Welt ist nah, kümmern wir uns um unsere Liebsten.
Ça vient du cœur et du fond de mon âme
Es kommt von Herzen und aus tiefster Seele,
Et c'est comme un oiseau
und es ist wie ein Vogel.
J'ai la vision du corbeau survolant la capitale
Ich habe die Vision des Raben, der über die Hauptstadt fliegt.
Du haut du ciel j'ai vu l'humanité servant le mal
Vom Himmel aus sah ich die Menschheit, wie sie dem Bösen diente,
Avec l'apparence d'un pupazzo
mit dem Aussehen eines "Pupazzo".
Ils sont plus choqué par le voile que par la nudité
Sie sind mehr schockiert über den Schleier als über die Nacktheit.
Cette mère de famille s'est refait les seins
Diese Mutter hat sich die Brüste machen lassen
En utilisant les allocations de ses gamins
und dafür die Sozialhilfe ihrer Kinder verwendet.
Plus rien n'est choquant, en vérité
Nichts ist mehr schockierend, in Wahrheit.
Plus on avance et plus on régresse
Je weiter wir vorankommen, desto mehr fallen wir zurück.
On te dis de bosser dur et tu verras un jour la fortune
Man sagt dir, arbeite hart, und eines Tages wirst du Reichtum sehen.
Le burn-out, peut importe, faut rentrer des thunes
Burn-out, egal, Hauptsache, es kommt Geld rein.
Voilà comment pousser des gens au bout de la détresse
So treibt man Menschen in die Verzweiflung.
4 avril 2015, 148 victimes
4. April 2015, 148 Opfer.
On glorifie le mal, on glorifie le crime
Wir verherrlichen das Böse, wir verherrlichen das Verbrechen,
Et tout ceci devient banal sur ton écran
und all das wird auf deinem Bildschirm zur Normalität.
Marche dans le feu, les pieds rouges emportés par le vent
Geh durchs Feuer, rote Füße, vom Wind davongetragen,
Mais le pire est dans ton assiette
aber das Schlimmste ist auf deinem Teller.
Monsanto industrie, engendre des recettes
Monsanto-Industrie, generiert Einnahmen.
Ce monde est tellement corrompu
Diese Welt ist so korrupt.
Pourquoi on nous empoisonne?
Warum vergiften sie uns?
Pourquoi on nous tue? (Blah!)
Warum töten sie uns? (Blah!)
Direction chaotique, mystique vers Armageddon
Chaotische, mystische Richtung, auf Armageddon zu.
La fin du monde est proche si on y est déjà pas, admettons
Das Ende der Welt ist nah, wenn wir nicht schon da sind, geben wir es zu.
Direction chaotique, mystique vers Armageddon
Chaotische, mystische Richtung, auf Armageddon zu.
La fin du monde est proche, prenons soin de nos proches
Das Ende der Welt ist nah, kümmern wir uns um unsere Liebsten.
Paraît qu'Amanda Lear c'est un keumé
Man sagt, Amanda Lear sei ein Kerl,
Qu'Berlusconi c'est une kema
dass Berlusconi eine Tussi sei.
Avant d'partir j'me vois gueuler
Bevor ich gehe, sehe ich mich brüllen,
Les rues d'nos villes, il est dingue le bât'
in den Straßen unserer Städte, er ist verrückt, der Bastard.
Le hall est ravagé, ma daronne est avachie
Der Flur ist verwüstet, meine Mutter ist erschöpft.
Mon re-frè m'a dit va taffer, tu dégages ou t'assagit
Mein Bruder sagte mir, geh arbeiten, verschwinde oder beruhige dich.
Ça part en couille dans les foyers, les loyers
Es geht drunter und drüber in den Haushalten, die Mieten.
Vous voyez bien qu'on meurt de faim et qu'on va s'noyer
Ihr seht doch, dass wir verhungern und ertrinken werden.
Des barillets, des seringues dans l'escalier
Revolver und Spritzen im Treppenhaus.
On va prier en sachant très bien qu'ils nous on quadrillé
Wir werden beten, wohl wissend, dass sie uns eingekreist haben.
HLM résident, train de vie trépident
Sozialwohnung, aufreibender Lebensstil.
T'as fait l'con dans une chambre d'hôtel, tu seras pas président
Du hast dich in einem Hotelzimmer danebenbenommen, du wirst nicht Präsident.
La fin est proche, demande à ceux qui s'privent de tout
Das Ende ist nah, frag die, die auf alles verzichten.
Y en qui ont serrer les seufs fin deux mille ze-dou
Einige haben Ende 2012 die Backen zusammengekniffen.
Quant à moi, j'ai peur pour mes proches et pour la fin du cycle
Ich habe Angst um meine Lieben und um das Ende des Zyklus.
J'suis réaliste alors j'ai besoin du shit
Ich bin Realist, also brauche ich den Shit.
Je garde la raison, j'me charge d'la maison
Ich behalte die Vernunft, ich kümmere mich um das Haus.
Je traque la pression, c'est Armageddon
Ich jage den Druck, es ist Armageddon.
Nous allons tout droit vers Armageddon (vers Armageddon, vers Armageddon)
Wir gehen direkt auf Armageddon zu (auf Armageddon zu, auf Armageddon zu).





Авторы: Jean Jacques Kodjo, Lamine Rasoarivelo Diakite, Daniel Lakoue, Jean-francois Kodjo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.