Les Sages Poetes de la Rue - Amour fauché - перевод текста песни на немецкий

Amour fauché - Les Sages Poetes de la Rueперевод на немецкий




Amour fauché
Gescheiterte Liebe
C'est pire qu'une balle quand l'amour te fauche
Es ist schlimmer als eine Kugel, wenn die Liebe dich niedermäht
Tu gamberges la nuit, tournes en caisse comme Joe le taxi
Du grübelst nachts, fährst im Auto herum wie Joe le taxi
En manque, plus qu'un tox voulant la dope à Bugsy
Auf Entzug, mehr als ein Süchtiger, der Bugsys Stoff will
T'es pas au bout d'ta peine c'est juste un tour de chauffe
Du bist nicht am Ende deiner Qualen, das ist nur eine Aufwärmrunde
Criminelle séparation, cœur en miettes
Kriminelle Trennung, Herz in Scherben
Barbie t'a ken, ton corps est brisé
Barbie hat dich fertiggemacht, dein Körper ist gebrochen
T'as pris ta pelle, t'as plus qu'à criser
Du hast den Schlag kassiert, du kannst nur noch durchdrehen
Il n'en reste qu'un comme lors d'un tête-à-tête
Es bleibt nur einer übrig wie bei einem Kopf-an-Kopf
Flo était une jolie jeune fille
Flo war ein hübsches junges Mädchen
Mais tu l'as rendu dépressive, complètement folle
Aber du hast sie depressiv gemacht, völlig verrückt
Je crois que tu n'acceptais pas qu'elle prenne son envol
Ich glaube, du hast nicht akzeptiert, dass sie flügge wird
Paradoxalement pour elle t'aurais donné ta vie
Paradoxerweise hättest du für sie dein Leben gegeben
Si tu en as l'occasion, écoute bien cette chanson elle fut écrite pour toi
Wenn du die Gelegenheit hast, hör dir dieses Lied gut an, es wurde für dich geschrieben
Amour fauché n'veut pas dire ne plus être courtois
Gescheiterte Liebe bedeutet nicht, nicht mehr höflich zu sein
Puis papillon de nuit s'envolera vers d'aut' directions
Dann wird der Nachtfalter in andere Richtungen fliegen
Je n'ai jamais pleuré pour une femme mais j'ai déjà eu le cœur brisé
Ich habe nie für eine Frau geweint, aber mein Herz wurde schon gebrochen
C'est la première que j'l'admet, je crois
Das ist das erste Mal, dass ich es zugebe, glaube ich
Je m'pensais pas aussi orgueilleux, "XXX" j'suis sûr de moi
Ich hielt mich nicht für so stolz, "XXX" ich bin mir meiner sicher
Et la je m'demande peut-elle être à l'heure qu'il est
Und jetzt frage ich mich, wo sie wohl gerade ist
Que peut-elle bien faire, avec qui dort elle?
Was mag sie wohl tun, mit wem schläft sie?
Mange, rigole, sort; non j'l'ai dans l'sang
Isst, lacht, geht aus; nein, ich habe sie im Blut
Mon coeur ne m'fait plus mal, il n'saigne plus comme dans l'temps
Mein Herz tut mir nicht mehr weh, es blutet nicht mehr wie früher
Mais j'ai une cicatrice qui va de la tête aux orteils
Aber ich habe eine Narbe, die vom Kopf bis zu den Zehen geht
Paradis perdu (non!), amour fauché (non!), passion immortelle
Verlorenes Paradies (nein!), gescheiterte Liebe (nein!), unsterbliche Leidenschaft
Maintenant qu'je l'écris
Jetzt, wo ich es schreibe
Pour l'offrir à l'éternité, pour qu'jamais l'on n'oublie
Um es der Ewigkeit zu schenken, damit man es nie vergisst
Pour témoigner de c'qui aurait finir sous un clocher
Um von dem zu zeugen, was unter einem Glockenturm hätte enden sollen
Nous ça a finit chez l'boucher
Bei uns endete es beim Metzger
Certes, l'image est simpliste
Zugegeben, das Bild ist vereinfacht
Mais à la fin on luttait vraiment l'un contre l'autre
Aber am Ende kämpften wir wirklich gegeneinander
En parlant d'ça je laisse le dernier mot à mon pote Zoxea
Wo wir davon sprechen, überlasse ich das letzte Wort meinem Kumpel Zoxea
(Zoxea)
(Zoxea)
Qu'est c'qu'une histoire d'amour si elle n'a pas sa fin triste?
Was ist eine Liebesgeschichte, wenn sie kein trauriges Ende hat?
J'ai dit à l'amour: va-t-en!
Ich habe zur Liebe gesagt: Geh weg!
Si tu viens pour me détruite
Wenn du kommst, um mich zu zerstören
Me rendre fou
Mich verrückt zu machen
Fais du seigneur tes délices
Habe deine Freude am Herrn
Et il t'accordera tout
Und er wird dir alles geben
Ce que ton cœur désire en un instant
Was dein Herz begehrt, in einem Augenblick
On se parle plus, on se fait du mal
Wir reden nicht mehr miteinander, wir tun uns weh
On s'éloigne pour un temps de réflexion
Wir entfernen uns für eine Zeit des Nachdenkens
Tu as mal je n'fais même plus attention
Du hast Schmerzen, ich achte nicht einmal mehr darauf
Mais on ne met aucun homme sur un piédestal
Aber man stellt keinen Mann auf ein Podest
Donc j'ai décidé de partir
Also habe ich beschlossen zu gehen
Et on regarde au loin notre beau monde s'écrouler
Und wir sehen aus der Ferne unsere schöne Welt zusammenbrechen
J'ai pas su trouver les mots pour te faire oublier
Ich konnte nicht die Worte finden, um dich vergessen zu lassen
Et dans cette folie, tu n'as pas su me retenir
Und in diesem Wahnsinn konntest du mich nicht zurückhalten
Mais le pire c'est qu'on s'aime toujours encore
Aber das Schlimmste ist, dass wir uns immer noch lieben
16 ans de vie commune, ça ne s'efface pas
16 Jahre gemeinsames Leben, das löscht man nicht einfach aus
Je prie toujours le ciel, je ne me lasse pas
Ich bete immer noch zum Himmel, ich werde nicht müde
Car on s'était promis de rester uni jusqu'à la mort
Denn wir hatten uns versprochen, bis zum Tod vereint zu bleiben





Авторы: Daniel Lakoue


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.