Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amour fauché
Gescheiterte Liebe
C'est
pire
qu'une
balle
quand
l'amour
te
fauche
Es
ist
schlimmer
als
eine
Kugel,
wenn
die
Liebe
dich
niedermäht
Tu
gamberges
la
nuit,
tournes
en
caisse
comme
Joe
le
taxi
Du
grübelst
nachts,
fährst
im
Auto
herum
wie
Joe
le
taxi
En
manque,
plus
qu'un
tox
voulant
la
dope
à
Bugsy
Auf
Entzug,
mehr
als
ein
Süchtiger,
der
Bugsys
Stoff
will
T'es
pas
au
bout
d'ta
peine
c'est
juste
un
tour
de
chauffe
Du
bist
nicht
am
Ende
deiner
Qualen,
das
ist
nur
eine
Aufwärmrunde
Criminelle
séparation,
cœur
en
miettes
Kriminelle
Trennung,
Herz
in
Scherben
Barbie
t'a
ken,
ton
corps
est
brisé
Barbie
hat
dich
fertiggemacht,
dein
Körper
ist
gebrochen
T'as
pris
ta
pelle,
t'as
plus
qu'à
criser
Du
hast
den
Schlag
kassiert,
du
kannst
nur
noch
durchdrehen
Il
n'en
reste
qu'un
comme
lors
d'un
tête-à-tête
Es
bleibt
nur
einer
übrig
wie
bei
einem
Kopf-an-Kopf
Flo
était
une
jolie
jeune
fille
Flo
war
ein
hübsches
junges
Mädchen
Mais
tu
l'as
rendu
dépressive,
complètement
folle
Aber
du
hast
sie
depressiv
gemacht,
völlig
verrückt
Je
crois
que
tu
n'acceptais
pas
qu'elle
prenne
son
envol
Ich
glaube,
du
hast
nicht
akzeptiert,
dass
sie
flügge
wird
Paradoxalement
pour
elle
t'aurais
donné
ta
vie
Paradoxerweise
hättest
du
für
sie
dein
Leben
gegeben
Si
tu
en
as
l'occasion,
écoute
bien
cette
chanson
elle
fut
écrite
pour
toi
Wenn
du
die
Gelegenheit
hast,
hör
dir
dieses
Lied
gut
an,
es
wurde
für
dich
geschrieben
Amour
fauché
n'veut
pas
dire
ne
plus
être
courtois
Gescheiterte
Liebe
bedeutet
nicht,
nicht
mehr
höflich
zu
sein
Puis
papillon
de
nuit
s'envolera
vers
d'aut'
directions
Dann
wird
der
Nachtfalter
in
andere
Richtungen
fliegen
Je
n'ai
jamais
pleuré
pour
une
femme
mais
j'ai
déjà
eu
le
cœur
brisé
Ich
habe
nie
für
eine
Frau
geweint,
aber
mein
Herz
wurde
schon
gebrochen
C'est
la
première
que
j'l'admet,
je
crois
Das
ist
das
erste
Mal,
dass
ich
es
zugebe,
glaube
ich
Je
m'pensais
pas
aussi
orgueilleux,
"XXX"
j'suis
sûr
de
moi
Ich
hielt
mich
nicht
für
so
stolz,
"XXX"
ich
bin
mir
meiner
sicher
Et
la
je
m'demande
où
peut-elle
être
à
l'heure
qu'il
est
Und
jetzt
frage
ich
mich,
wo
sie
wohl
gerade
ist
Que
peut-elle
bien
faire,
avec
qui
dort
elle?
Was
mag
sie
wohl
tun,
mit
wem
schläft
sie?
Mange,
rigole,
sort;
non
j'l'ai
dans
l'sang
Isst,
lacht,
geht
aus;
nein,
ich
habe
sie
im
Blut
Mon
coeur
ne
m'fait
plus
mal,
il
n'saigne
plus
comme
dans
l'temps
Mein
Herz
tut
mir
nicht
mehr
weh,
es
blutet
nicht
mehr
wie
früher
Mais
j'ai
une
cicatrice
qui
va
de
la
tête
aux
orteils
Aber
ich
habe
eine
Narbe,
die
vom
Kopf
bis
zu
den
Zehen
geht
Paradis
perdu
(non!),
amour
fauché
(non!),
passion
immortelle
Verlorenes
Paradies
(nein!),
gescheiterte
Liebe
(nein!),
unsterbliche
Leidenschaft
Maintenant
qu'je
l'écris
Jetzt,
wo
ich
es
schreibe
Pour
l'offrir
à
l'éternité,
pour
qu'jamais
l'on
n'oublie
Um
es
der
Ewigkeit
zu
schenken,
damit
man
es
nie
vergisst
Pour
témoigner
de
c'qui
aurait
dû
finir
sous
un
clocher
Um
von
dem
zu
zeugen,
was
unter
einem
Glockenturm
hätte
enden
sollen
Nous
ça
a
finit
chez
l'boucher
Bei
uns
endete
es
beim
Metzger
Certes,
l'image
est
simpliste
Zugegeben,
das
Bild
ist
vereinfacht
Mais
à
la
fin
on
luttait
vraiment
l'un
contre
l'autre
Aber
am
Ende
kämpften
wir
wirklich
gegeneinander
En
parlant
d'ça
je
laisse
le
dernier
mot
à
mon
pote
Zoxea
Wo
wir
davon
sprechen,
überlasse
ich
das
letzte
Wort
meinem
Kumpel
Zoxea
Qu'est
c'qu'une
histoire
d'amour
si
elle
n'a
pas
sa
fin
triste?
Was
ist
eine
Liebesgeschichte,
wenn
sie
kein
trauriges
Ende
hat?
J'ai
dit
à
l'amour:
va-t-en!
Ich
habe
zur
Liebe
gesagt:
Geh
weg!
Si
tu
viens
pour
me
détruite
Wenn
du
kommst,
um
mich
zu
zerstören
Me
rendre
fou
Mich
verrückt
zu
machen
Fais
du
seigneur
tes
délices
Habe
deine
Freude
am
Herrn
Et
il
t'accordera
tout
Und
er
wird
dir
alles
geben
Ce
que
ton
cœur
désire
en
un
instant
Was
dein
Herz
begehrt,
in
einem
Augenblick
On
se
parle
plus,
on
se
fait
du
mal
Wir
reden
nicht
mehr
miteinander,
wir
tun
uns
weh
On
s'éloigne
pour
un
temps
de
réflexion
Wir
entfernen
uns
für
eine
Zeit
des
Nachdenkens
Tu
as
mal
je
n'fais
même
plus
attention
Du
hast
Schmerzen,
ich
achte
nicht
einmal
mehr
darauf
Mais
on
ne
met
aucun
homme
sur
un
piédestal
Aber
man
stellt
keinen
Mann
auf
ein
Podest
Donc
j'ai
décidé
de
partir
Also
habe
ich
beschlossen
zu
gehen
Et
on
regarde
au
loin
notre
beau
monde
s'écrouler
Und
wir
sehen
aus
der
Ferne
unsere
schöne
Welt
zusammenbrechen
J'ai
pas
su
trouver
les
mots
pour
te
faire
oublier
Ich
konnte
nicht
die
Worte
finden,
um
dich
vergessen
zu
lassen
Et
dans
cette
folie,
tu
n'as
pas
su
me
retenir
Und
in
diesem
Wahnsinn
konntest
du
mich
nicht
zurückhalten
Mais
le
pire
c'est
qu'on
s'aime
toujours
encore
Aber
das
Schlimmste
ist,
dass
wir
uns
immer
noch
lieben
16
ans
de
vie
commune,
ça
ne
s'efface
pas
16
Jahre
gemeinsames
Leben,
das
löscht
man
nicht
einfach
aus
Je
prie
toujours
le
ciel,
je
ne
me
lasse
pas
Ich
bete
immer
noch
zum
Himmel,
ich
werde
nicht
müde
Car
on
s'était
promis
de
rester
uni
jusqu'à
la
mort
Denn
wir
hatten
uns
versprochen,
bis
zum
Tod
vereint
zu
bleiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Lakoue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.