Текст и перевод песни Les Sages Poetes de la Rue - Amoureux d'une énigme
Amoureux d'une énigme
In Love with an Enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Je
fais
le
tour
de
la
place,
mon
sang
se
glace
en
place
I
walk
around
the
square,
my
blood
runs
cold
in
place
C'est
incroyable
de
ressentir
cette
musique
qui
me
dépasse
It's
incredible
to
feel
this
music
that
surpasses
me
Je
revois
comme
un
film
dans
ma
tête
I
see
it
again
like
a
film
in
my
head
L'amoureux
langoureux
si
maladroit
pour
les
beaux
yeux
de
cet
être
The
languorous
lover,
so
clumsy
for
the
beautiful
eyes
of
this
being
C'est
inconscient
de
ma
part
It's
unconscious
on
my
part
Mais
j'aimerais
bien
connaitre
la
recette
qui
ravive
ton
art
But
I
would
like
to
know
the
recipe
that
revives
your
art
Je
me
perds
dans
la
musique
I
lose
myself
in
the
music
Comme
un
jeu
d'esprit
que
je
compare
à
une
rhétorique
Like
a
game
of
the
mind
that
I
compare
to
rhetoric
C'était
le
bon
vieux
temps
It
was
the
good
old
days
Les
jeux
d'enfant
sur
un
air
de
ballade
dans
le
vent
Child's
play
on
a
ballad
in
the
wind
Dans
la
nuit
le
récit
d'un
homme
In
the
night,
the
story
of
a
man
Qui
faisait
rêvasser
les
mômes
Who
made
the
kids
dream
Le
bon
vieux
temps
à
l'image
d'un
amour
auprès
d'un
feu
de
camp
The
good
old
days
like
a
love
by
a
campfire
D'une
nature
fraternelle,
je
revois
le
visage
de
ceux
que
j'aime
Of
a
fraternal
nature,
I
see
the
faces
of
those
I
love
Pas
la
peine
de
faire
le
faux
quand
tu
écoutes
le
papi
No
need
to
fake
it
when
you
listen
to
grandpa
Bois
donc
mes
paroles
et
ma
musique,
c'est
bien
mieux
ainsi
Drink
my
words
and
my
music,
it's
much
better
that
way
Le
sage
poète
de
la
rue
te
raconte
une
histoire
The
wise
poet
of
the
street
tells
you
a
story
Amoureux
d'une
énigme,
il
fait
du
rap
le
fruit
d'un
art
In
love
with
an
enigma,
he
makes
rap
the
fruit
of
an
art
Je
t'emmène
en
voyage
dans
le
jazz
avec
ma
vie
I
take
you
on
a
journey
into
jazz
with
my
life
Pour
que
tu
puisses
apprécier
le
discours
de
son
esprit
So
that
you
can
appreciate
the
discourse
of
his
mind
Le
discours
obscur
de
la
jazz
story
The
obscure
discourse
of
the
jazz
story
Tu
tomberas
amoureux
d'une
énigme
pour
la
vie
You
will
fall
in
love
with
an
enigma
for
life
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Ma
mère
me
disait
tu
ne
tomberas
jamais
amoureux
My
mother
told
me
you'll
never
fall
in
love
T'aimes
bien
trop
la
vie,
kiki
t'es
trop
vicieux
You
love
life
too
much,
Kiki
you're
too
vicious
Je
lui
ai
dit
maman
parie
avec
moi
si
t'es
chiche
I
told
her
mom
bet
with
me
if
you're
chicken
Elle
a
parié
et
a
perdu
car
quand
j'ai
aperçu
les
miches
She
bet
and
lost
because
when
I
saw
the
buns
De
celle
qui
faisait
tourner
la
tête
au
frères
Of
the
one
who
turned
the
brothers'
heads
Ma
cervelle
a
fait
tilt,
je
n'était
plus
sur
terre
My
brain
went
tilt,
I
was
no
longer
on
earth
Tel
un
satelitte,
j'étais
dans
les
airs
et
planais
Like
a
satellite,
I
was
in
the
air
and
gliding
Je
voyais
la
vie
en
rouge
et
en
noir
tel
un
milanais
I
saw
life
in
red
and
black
like
a
Milanese
Malheureusement
pour
moi
ce
fut
l'amour
d'un
jour
Unfortunately
for
me
it
was
the
love
of
a
day
Un
bisou
dans
le
cou
et
un
petit
coup
dans
la
cour
A
kiss
on
the
neck
and
a
little
shot
in
the
yard
La
cour
ou
jadis
je
courais,
là
ou
les
tours
m'entouraient
The
yard
where
I
used
to
run,
where
the
towers
surrounded
me
Je
pourrais
écrire
un
livre
dans
lequel
ivre
je
me
mourais
I
could
write
a
book
in
which
I
would
die
drunk
Les
aventures
sexe
de
Zox
le
boss
The
sex
adventures
of
Zox
the
boss
L'homme
qui
bosse
ses
textes
devant
les
hmmm
de
Samantha
Fox
The
man
who
works
his
texts
in
front
of
the
hmmm
of
Samantha
Fox
Exact,
je
suis
le
mec
qui
excite
l'acte
avec
tact
Exactly,
I'm
the
guy
who
excites
the
act
with
tact
Et
c'est
pour
cela
que
le
jaloux
jacte
And
that's
why
the
jealous
guy
chatters
Je
suis
original,
donc
c'est
dans
un
hall
I
am
original,
so
it
is
in
a
hall
Que
j'ai
fini
la
soirée
sur
un
air
de
soul
That
I
ended
the
evening
on
a
soul
tune
J'avais
assez
de
jus
donc
mec
ce
fut
formidable
I
had
enough
juice
so
dude
it
was
great
Et
la
miss
ne
fut
pas
déçue.
Même
à
table
And
the
miss
was
not
disappointed.
Even
at
the
table
J'en
parlais
avec
l'inconnue
qui
de
son
corps
I
talked
about
it
with
the
stranger
who
with
her
body
Magnifique
m'avait
rendu
junky
Magnificent
had
made
me
a
junky
Ce
jour
là
je
fus
love
comme
Barry
White
That
day
I
was
in
love
like
Barry
White
Et
je
pétillais
tellement
de
joie
And
I
was
so
bubbly
with
joy
Que
tous
mes
frères
m'appellait
Sprite
That
all
my
brothers
called
me
Sprite
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Ma
mère
tu
ne
tomberas
jamais
amoureux
My
mother
you
will
never
fall
in
love
L'amour
n'est
pas
un
jeu,
sois
plus
respectueux
Love
is
not
a
game,
be
more
respectful
Je
sais
que
tu
les
tombe
comme
un
gros
croque
mort
I
know
you
drop
them
like
a
big
undertaker
Mais
tu
dois
aimer
la
fille
que
tu
combles
par
le
corps
But
you
have
to
love
the
girl
you
fill
with
your
body
J'ai
pris
peur
et
j'ai
dit,
maman
je
cherche
déja
une
fille
I
got
scared
and
said,
Mom,
I'm
already
looking
for
a
girl
Qui
pige
les
pages
de
ma
vie
pour
qu'elle
y
plonge
Who
understands
the
pages
of
my
life
so
that
she
can
dive
into
it
J'ai
cherché
dans
les
boîtes,
toutes
les
allées
de
la
ville
I
looked
in
the
boxes,
all
the
aisles
of
the
city
Les
frères
me
jalousent,
j'ai
les
plus
beaux
textiles
The
brothers
are
jealous
of
me,
I
have
the
most
beautiful
textiles
Donc
j'ai
bougé
vers
la
fille
de
mes
rêves
So
I
moved
towards
the
girl
of
my
dreams
Je
bouge
vers
une
dame
et
ne
fais
jamais
de
trèves
I
move
towards
a
lady
and
never
make
truces
J'ai
bougé
vers
le
nord,
j'ai
bougé
vers
le
sud
I
moved
to
the
north,
I
moved
to
the
south
J'ai
même
bougé
vers
le
nav
sur
le
dos
d'un
missile
SCUD
I
even
moved
to
the
nav
on
the
back
of
a
SCUD
missile
Faire
plein
de
chemins
ne
m'a
jamais
fait
peur
Making
many
paths
never
scared
me
Donc
appelle
moi
Dany
Dan,
le
pigeon
voyageur
So
call
me
Dany
Dan,
the
carrier
pigeon
Je
connais
des
soeurs
qui
sont
folles
de
moi
fanas
I
know
sisters
who
are
crazy
about
me
fanas
Mais
ces
filles
me
prennent
la
tête
plus
qu'un
bandana
But
these
girls
take
my
head
more
than
a
bandana
Dany
Dan
est
l'homme
qui
assure
Dany
Dan
is
the
man
who
assures
Je
recherche
une
belle
dame
pure
I'm
looking
for
a
beautiful
pure
lady
Arpentant
la
ville
dans
mes
grosses
bottes
noires
Walking
the
city
in
my
big
black
boots
Je
continue
d'y
croire
comme
mon
pote
espoir
I
keep
believing
in
it
like
my
buddy
hope
Avec
les
filles
mon
passé
n'est
pas
vraiment
tranquille
With
girls
my
past
is
not
really
quiet
J'ai
donné
tant
de
coups
que
je
ressemble
à
un
fil
I've
given
so
many
blows
that
I
look
like
a
thread
Mais
je
reste
sur
ma
faim,
je
n'ai
pas
vu
le
film
But
I'm
still
hungry,
I
haven't
seen
the
movie
La
scène
ou
je
vois
qui
est
donc
cette
énigme
The
scene
where
I
see
who
this
enigma
is
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Amoureux
d'une
énigme
In
love
with
an
enigma
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel N Gairem Lakoue, Jean-jacques Kodjo, Jean-francois Kodjo, Emmanuel Franci Carrillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.