Текст и перевод песни Les Sages Poetes de la Rue - Champion
Yo,
ton
pote
Bill
vendait
du...
Yo,
your
buddy
Bill
used
to
sell...
Seul
à
l'époque
il
n'y
avait
pas
de
compèt'
He
was
alone
back
then,
no
competition
Vite
il
a
eu
le
titre
de
boss
aussi
vite
que
la
grosse
tête
He
quickly
earned
the
title
of
boss,
just
as
fast
as
he
got
a
big
head
Donc
de
shit
vendeur
il
est
passé
à
coupeur
de
savonnettes
So
from
a
shit
seller,
he
became
a
soap
cutter
Jusqu'à
vendre
des
(hooper)
comme
un
bon
négro
mais
He
even
started
selling
(sneakers)
like
a
good
brother
but
Il
devient
fou
des
blocks
He
went
crazy
for
the
blocks
Partout
ça
vient
ça
stock
Everywhere
you
go,
there's
stock
Il
n'est
plus
dans
le
coup
et
tout
ses
anciens
potes
s'en
moquent
He's
no
longer
in
the
game
and
all
his
old
friends
mock
him
La
thune
y'a
plus
que
ça
qui
compte
Money,
that's
all
that
matters
Et
puis
faut
pas
trop
que
tu
montes
And
you
better
not
rise
too
high
Montres
ta
montre
Show
off
your
watch
Et
soit
aussi
puissant
qu'un!
la
honte
And
be
as
powerful
as
a!
shame
Il
s'est
fait
doubler
par
un
jeune
voyou
He
got
played
by
a
young
thug
Dont
le
biz'
se
passe
à
une
autre
altitude,
il
deale
le
caillou,
Whose
business
is
at
a
different
altitude,
he
deals
the
rock,
Se
ravitaille
en
Martinique
Gets
his
supply
from
Martinique
Négocie
vec
la
Dominique
Negotiates
with
Dominica
A
des
femmes
hérotiques,
mais
pas
les
les
putes
Has
erotic
women,
but
not
the
whores
Avec
une
lame
posée
sur
la
sphérotique
With
a
blade
resting
on
his
eyeball
Le
soir,
il
évite
les
histoires
At
night,
he
avoids
trouble
Mais
soit
il,
poukave
aux
flics
But
either
he
snitches
to
the
cops
Soit
il
a
une
sacré
technique
Or
he
has
some
serious
skills
Car,
malgré
les
balances
cachés
qui
prennent
des
photos
derrière
la
vitre
Because,
despite
the
hidden
cameras
taking
pictures
behind
the
window
Chaque
année
il
conserve
son
titre
de
champion
Every
year
he
retains
his
title
of
champion
J'ai
pris
un
an
de
repos
I
took
a
year
off
Y
avait
tout
un
tas
d'challenger
qui
voulait
tester
les
sages
po'
There
was
a
whole
bunch
of
challengers
wanting
to
test
the
wise
poets
Une
fois
sur
le
ring,
c'était
un
combat
à
sens
unique,
Once
in
the
ring,
it
was
a
one-way
fight,
J'me
souviens
d'ce
type
qui
cherchait
en
vain
ses
lyrics
I
remember
this
guy
who
was
searching
in
vain
for
his
lyrics
1ere
attaque
verbale,
je
le
contre
First
verbal
attack,
I
counter
him
Il
ne
sait
peut-être
pas
aujourd'hui,
qui
il
affronte
He
might
not
know
today
who
he's
facing
C'est
pile
ou
face,
en
surface,
bien
dans
sa
face
It's
heads
or
tails,
on
the
surface,
right
in
his
face
J'laisse
des
cicatrices,
visibles,
efficaces
I
leave
scars,
visible,
effective
Chuis
ce
dico,
qui
stock
touts
mots
I'm
that
dictionary,
that
stores
all
words
Mon
vocabulaire
est
à
la
pointe
My
vocabulary
is
on
point
Je
t'emmène,
dans
un
monde
plus
beau
I
take
you
to
a
more
beautiful
world
Chuis
la
crème
du
rap
I'm
the
cream
of
rap
Le
délice
du
rap,
les
yeux
du
rap
The
delight
of
rap,
the
eyes
of
rap
"On
t'appelle"
Pheelo
(ou
fils
du
rap)
"They
call
you"
Pheelo
(or
son
of
rap)
J'maîtrise
cette
langue
française
comme
mes
poings
I
master
this
French
language
like
my
fists
Te
contamine
fils,
tu
m'imites
dans
tesains
You're
contaminated
son,
you
imitate
me
in
your
veins
J'conserve
mon
titre,
tu
voulais
la
ceinture
d'or
I
keep
my
title,
you
wanted
the
gold
belt
N'oublies
jamais
une
chose,
si
tu
dors
t'es
mort
Never
forget
one
thing,
if
you
sleep
you're
dead
Des
MC
sont
en
train
de
m'épier
MCs
are
spying
on
me
Je
lance
un
nouvel
album
et
les
prends
à
contre-pied
I
launch
a
new
album
and
catch
them
off
guard
Détourne
leur
attention,
on
balance
un
inédit
Distract
their
attention,
we
release
an
unreleased
track
Et
c'est
la
révolution,
And
it's
the
revolution,
Cours
toujours
tu
m'intéresses
Keep
running,
you
interest
me
Ton
groupe
je
le
blesse,
avec
des
rimes
Your
group,
I
hurt
it,
with
rhymes
La
musique
fera
le
reste
The
music
will
do
the
rest
Chuis
là
pour
battre
un
record
I'm
here
to
break
a
record
J'conserve
mon
titre
I
keep
my
title
Si
tu
le
veux,
faut
te
battre
jusqu'à
la
mort
If
you
want
it,
you
have
to
fight
to
the
death
Je
continue,
y
a
plus
de
combats
quand
chuis
dans
la
rue
I
continue,
there
are
no
more
fights
when
I'm
on
the
street
Mes
frères
m'épaulent,
solidarité,
tu
l'as
vu,
My
brothers
support
me,
solidarity,
you
saw
it,
Je
brille,
comme
la
constellation
dans
le
ciel
I
shine,
like
the
constellation
in
the
sky
Chauffe
ton
anatomie,
Warm
up
your
body,
Vec
un
rayon
de
soleil,
With
a
ray
of
sunshine,
Et
reste
champion!
And
stay
champion!
C'était
en
88
en
salle
d'histoire
It
was
in
'88
in
history
class
J'venais
d'm'asseoir
tout
au
fond
d'la
salle
car
I
had
just
sat
down
in
the
back
of
the
room
because
J'en
avais
vraiment
marre
I
was
really
tired
of
it
2 heures
encore
avant
la
sortie
2 more
hours
before
getting
out
C'est
là
qu'j'ai
écris
mon
premier
rap
That's
when
I
wrote
my
first
rap
Feignant
l'air
attentif
Pretending
to
be
attentive
La
prof,
n'a
vu
qu'le
euf,
c'est
sur,
certain,
The
teacher,
only
saw
the
egg,
that's
for
sure,
certain,
Mais
j'n'imaginais
qu'ce
moment
là,
j'sellais
mon
destin
But
I
didn't
imagine
that
at
that
moment,
I
was
sealing
my
destiny
10
ans
plus
tard
10
years
later
J'embarque
un
noir
3/4
I'm
taking
a
black
3/4
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Lakoue, Jean-françois Kodjo, Jean-jacques Kodjo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.