Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouais,
Yo
c'est
le
retour
de
la
teuf
...?!
Ja,
Yo,
die
Party
ist
zurück
...?!
Sages
poètes
de
la
rue,
ouais,
Jusqu'à
l'amour,
Sages
Poètes
de
la
Rue,
ja,
Bis
zur
Liebe,
Ouais
c'est
le
retour!
Ah!
Quoi
d'neuf?
Ja,
es
ist
die
Rückkehr!
Ah!
Was
gibt's
Neues?
Ouais,
Jusqu'à
l'amour
c'est
quelque
chose
de,
comment
dirais-je?
Ja,
Bis
zur
Liebe,
das
ist
etwas,
wie
soll
ich
sagen?
A
la
base
presque
inaccessible,
Im
Grunde
fast
unerreichbar,
Voilà
en
fait
c'est.c'est.
c'est
un
état
abstrait
tu
vois,
Siehst
du,
eigentlich
ist
es...
es
ist...
es
ist
ein
abstrakter
Zustand,
verstehst
du,
Qui
consiste
à
faire
kiffer
les
frères,
Der
darin
besteht,
die
Brüder
zum
Feiern
zu
bringen,
Et
tu
sais
que
c'est
pas
facile
de
faire
kiffer
les
frères/
Und
du
weißt,
dass
es
nicht
leicht
ist,
die
Brüder
zum
Feiern
zu
bringen/
C'est
plus
facile
de
faire
du
mal
à
un
Es
ist
leichter,
einem
Bruder
Böses
zu
tun,
Frère
que
de
le
faire
vraiment
kiffer.
Als
ihn
wirklich
zum
Feiern
zu
bringen.
Voilà
pourquoi
Sages
poètes
c'est
jusqu'à
l'amour.
Deshalb
heißt
es
bei
Sages
Poètes:
bis
zur
Liebe.
Ca
veut
dire
jusqu'à
vraiment,
est-ce
que
le
frère,
Das
bedeutet,
bis
wirklich,
ob
der
Bruder,
En
notre
musique
il
voit
la
lumière,
tu
vois
ce
que
je
veux
dire?
In
unserer
Musik
das
Licht
sieht,
verstehst
du,
was
ich
meine?
Voila
c'est
pour
ça
que
on
disait
ouais
on
rappe
jusqu'à
l'amour
Darum
sagten
wir,
ja,
wir
rappen
bis
zur
Liebe
[Baîlle]
En
fait
c'est
simple
hein!
Heu.
[Gähnen]
Eigentlich
ist
es
einfach,
hm!
Äh.
Il
y
a
plein
de
frères
qui
ont
oubliés
les...
les...
Es
gibt
viele
Brüder,
die
die...
die...
vergessen
haben...
Qui
ont
oublié
les
vrais
valeurs
du
. du
Die
die
wahren
Werte
des...
des...
vergessen
haben
Du
Hip
hop
dans
un
premier
temps
et
du
rap
quoi.
Des
Hip-Hop
zuerst
und
des
Rap
halt.
Un
micro
et
deux
platines
quoi.
Ein
Mikrofon
und
zwei
Plattenspieler
halt.
Et
le
but,
voila
quoi,
Und
das
Ziel,
na
ja,
Les
frères
ils
lèvent
les
mains
en
l'air,
ils
font
kiffer
quoi.
Die
Brüder
heben
die
Hände
in
die
Luft,
sie
feiern
halt.
Y'a
trop
de
putain
de
haine,
merde!
Es
gibt
zu
viel
verdammten
Hass,
Scheiße!
Ce
que
je
veux
dire
(rires)
mais
bon.
Was
ich
meine
(Lachen)
aber
na
ja.
On
s'en.
on
s'en
fout
voila.
Uns
ist
das...
uns
ist
das
egal,
so
ist
es.
Combattre
cette
haine
avec
l'amour
qu'on
à
amené,
voila.
Diesen
Hass
mit
der
Liebe
bekämpfen,
die
wir
gebracht
haben,
so
ist
es.
On
a
besoin
de
plein
de
positivité,
plein
de
beat
fait
avec
amours,
Wir
brauchen
viel
Positivität,
viele
Beats,
die
mit
Liebe
gemacht
sind,
Plein
de
textes
fait
avec
amour,
même
dans
la
douleur
Viele
Texte,
die
mit
Liebe
gemacht
sind,
selbst
im
Schmerz
Tu
vois
c'que
je
veux
dire?
Verstehst
du,
was
ich
meine?
Parce
que
c'est
pas
toujours
ça,
tu
vois?
Denn
es
ist
nicht
immer
so,
verstehst
du?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: T. Meeks
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.