Текст и перевод песни Les Sages Poetes de la Rue - La guerre commence
La guerre commence
The War Begins
La
guerre
commence,
pour
éviter
le
drame...
The
war
begins,
to
avoid
the
drama...
Il
est
aigri
pourtant
c'est
pas
mon
ennemi
He's
bitter,
yet
he's
not
my
enemy
Parfois
j'ai
du
mal
à
comprendre
Sometimes
I
struggle
to
understand
Pourquoi
les
gens
sont
ainsi
Why
people
are
like
this
On
fait
du
rap,
de
la
musique
We
make
rap,
music
On
a
les
pieds
dans
ce
biz',
go
We're
in
this
biz,
babe
Si
tu
réussis
mieux
qu'un
autre
If
you
succeed
more
than
another
Son
entourage
veut
ta
peau
His
entourage
wants
your
skin
Alors
on
parle,
on
jacte
comme
d'habitude
So
we
talk,
we
gossip
as
usual
Et
si
tu
ripostes
pas
c'est
qu't'as
pas
d'attitude
And
if
you
don't
fight
back,
you
have
no
attitude
J'ai
du
éviter
des
coups,
risquer
ma
vie
I
had
to
avoid
blows,
risk
my
life
Dans
cette
soirée
coupe-gorge
In
this
cutthroat
evening
Pour
une
embrouille
de
rien
du
tout
For
a
pointless
fight
Ma
tête
se
reflétait
sur
le
bois
lustré
du
bar
My
head
reflected
on
the
bar's
polished
wood
Au
fond
d'mon
verre
s'incrustait
mon
regard
My
gaze
was
embedded
at
the
bottom
of
my
glass
Jusque
là
la
soirée
était
plus
que
calme,
voir
morose
Until
then
the
evening
was
more
than
calm,
even
gloomy
Pourtant
les
boites
de
nuit
à
Paris
c'est
aut'chose
Yet
nightclubs
in
Paris
are
something
else
Y'avait
x-oz
au
fond
sur
la
piste
X-oz
was
in
the
back
on
the
dance
floor
Et
comme
d'hab,
Melopheelo
était
fantomatique
And
as
usual,
Melopheelo
was
ghostly
Des
haineux
s'agitaient,
les
yeux
remplis
de
véhémence
Haters
were
stirring,
eyes
filled
with
vehemence
Mais
pourquoi
veulent-ils
qu'une
guerre
commence?
But
why
do
they
want
a
war
to
begin?
La,
la,
la,
la...
la
guerre
commence...
La,
la,
la,
la...
the
war
begins...
Ils
étaient
au
moins
6 et
j'avais
déjà
vu
leur
tête
There
were
at
least
6 of
them
and
I
had
already
seen
their
faces
Ils
tisaient
plus
que
Boris
Hielsin
faisant
la
fête
They
were
partying
harder
than
Boris
Yeltsin
Je
cherchais
des
yeux
Mala,
lui
saurait
les
reconnaître
I
looked
for
Mala,
he
would
know
how
to
recognize
them
Il
me
dit:
"Dan
laisse
bèt'
ces
mecs
sont
des
tapettes!"
He
told
me:
"Dan
leave
it,
these
guys
are
sissies!"
Peut-être
mais
à
eux
seuls
ils
connaissent
tout
le
club
Maybe,
but
they
alone
know
the
whole
club
"Mais
t'en
a
rien
à
battre"
il
m'dit
"ils
n'ont
qu'à
foutre
la
deur-me!"
"But
you
don't
care,"
he
told
me,
"they
just
have
to
get
lost!"
Ici?
"Rien
à
treuf
même
si
il
faut
qu'on
meurt
c'est
ainsi!"
Here?
"Nothing
to
fear,
even
if
we
have
to
die,
that's
how
it
is!"
Merde
regarde
l'un
d'eux
s'avance
vers
Zoxea
Damn,
look,
one
of
them
is
coming
towards
Zoxea
Il
traversa
la
piste
sans
ses
6 lascars
à
côté
He
crossed
the
dance
floor
without
his
6 buddies
by
his
side
J'étais
au
fond
d'la
salle,
c'etait
en
milieu
de
soirée
I
was
at
the
back
of
the
room,
it
was
mid-evening
Y'avait
des
meufs
partout,
sapée
jusqu'au
cou
There
were
girls
everywhere,
dressed
to
the
nines
Il
l'a
maté
droit
dans
les
yeux,
flairant
le
bon
coup
He
looked
her
straight
in
the
eyes,
sensing
a
good
opportunity
Elle
s'agite,
bien
vite,
il
veut
tenter
sa
chance
She
moves,
quickly,
he
wants
to
try
his
luck
S'approche
tout
près
d'elle,
pose
ses
mains
sur
ses
hanches
Gets
close
to
her,
puts
his
hands
on
her
hips
Mais
quand
elle
se
retourne,
puis
repousse
ses
avances
But
when
she
turns
around,
then
pushes
his
advances
away
Le
mec
est
vex'
souvent
les
guerres
ainsi
commencent
The
guy
is
offended,
often
wars
start
like
this
Oh
oui
la
guerre
commence
Oh
yes,
the
war
begins
Dès
que
les
frères
oublient
qu'il
faut
danser
As
soon
as
brothers
forget
they
have
to
dance
Lorsqu'il
brandissent
une
arme
When
they
brandish
a
weapon
C'est
le
vacarme
dans
la
soirée
à
toi
d'penser
It's
chaos
in
the
evening,
it's
up
to
you
to
think
Pour
éviter
le
drame...
To
avoid
the
drama...
La
guerre
est
commencée
The
war
has
begun
Parce
qu'entre
les
noirs,
tu
sais
comment
c'est
Because
between
black
people,
you
know
how
it
is
Pas
l'temps
de
romancer
No
time
for
romanticizing
Tu
réussis,
on
vient
t'offenser
You
succeed,
they
come
to
offend
you
T'enfoncer
sans
penser
qu'en
France
faut
foncer
To
put
you
down
without
thinking
that
in
France
you
have
to
push
forward
Même
si
t'es
français
ta
peau
est
foncée
Even
if
you're
French,
your
skin
is
dark
Merde
mon
pote
s'est
fait
défoncer
Damn,
my
buddy
got
beat
up
On
a
foncé
derrière
les
gars
We
rushed
after
the
guys
Mais
c'est
foutu
ils
ont
bougés
But
it's
over,
they're
gone
Maint'nant
faut
appelé
une
ambulance
Now
we
have
to
call
an
ambulance
Mon
pote
perd
son
sang
My
buddy
is
losing
his
blood
Rouge
est
sa
manche
His
sleeve
is
red
Il
peut
même
plus
bouger
sa
hanche
He
can't
even
move
his
hip
J'ai
mal
au
coeur
rien
qu'quand
j'y
pense
My
heart
aches
just
thinking
about
it
Ce
soir
c'est
pas
l'?
qui
danse
Tonight
it's
not
the
soul
that
dances
Qui
pense
que
toutes
ces
guerres
doivent
cesser
Who
thinks
that
all
these
wars
must
stop
Qui
pense
à
toutes
ces
mères
qui
pleurent
Who
thinks
of
all
these
mothers
who
cry
Quand
leur
fiston
se
fait
cesser
When
their
son
gets
killed
"Nous,
nous
et
encore
nous"
"Us,
us
and
us
again"
Mais
ce
soir
mon
sang
encore
boue
But
tonight
my
blood
still
boils
Tiens
bon
bébé,
Dieu
merci
t'était
encore
saoul
Hold
on
baby,
thank
God
you
were
still
drunk
Quand
ces
barjos
t'ont
frappé
avec
force
When
these
crazies
hit
you
hard
Ça
aurait
pas
été
la
même
si
t'était
avec
Zox
It
wouldn't
have
been
the
same
if
you
were
with
Zox
Lorsqu'on
fait
des
thunes
When
we
make
money
On
attire
leur
haine
We
attract
their
hate
Mais
comme
on
près
à
laisser
des
plumes
But
as
we're
ready
to
leave
feathers
behind
Pour
conserver
le
règne
To
keep
the
reign
On
se
bat
assumant
jusqu'au
bout
We
fight
assuming
until
the
end
Les
coups
les
blessures
les
plaies
sur
les
figures
The
blows,
the
wounds,
the
sores
on
the
faces
Oh
c'est
dur
c'est
sur!
Oh
it's
hard,
that's
for
sure!
On
s'prend
pour
des
vrais
murs!
We
think
we're
real
walls!
Des
purs
crochets
esquiveurs
Pure
hook
dodgers
Et
quand
vient
l'heure
de
la
vengeance
And
when
the
hour
of
revenge
comes
Pour
tout
ceux
qui
voulaient
nous
amocher
lessiveur
For
all
those
who
wanted
to
hurt
us,
washerwoman
J'ai
6 heures
à
ma
montre
I
have
6 hours
on
my
watch
Et
son
sang
ne
bat
toujours
pas
And
his
blood
still
doesn't
beat
Mon
gars
affronte
la
mort
pourquoi
toujours
ça
My
boy
faces
death,
why
always
this
Merde
putain
pourquoi
toujours
ça!
Damn,
why
always
this!
Si
c'est
ça
la
guerre
commence
If
this
is
the
war
beginning
Où
est
passé
mon
frère
Where's
my
brother
gone
Où
est
passé
Dany
Where's
Dany
gone
Où
est
passé
ma
copine
venue
avec
des
amies
Where's
my
girlfriend
who
came
with
friends
J'les
cherche
partout
I'm
looking
for
them
everywhere
Car
ça
s'échauffe
dans
la
partie
Because
things
are
heating
up
in
the
party
On
se
bouscule
on
se
piétine
et
ça
crie
We're
pushing,
we're
stepping
on
each
other,
and
people
are
screaming
J'vois
des
larmes,
qui
roulent
de
ses
yeux
I
see
tears
rolling
from
her
eyes
Le
type
a
perdu
la
tête,
il
l'a
agrippé
par
les
cheveux
The
guy
lost
his
head,
he
grabbed
her
by
the
hair
C'est
grave,
et
lorsque
les
videurs
se
sont
approchés
It's
serious,
and
when
the
bouncers
approached
La
fille
était
allongée,
le
visage
marqué
The
girl
was
lying
down,
her
face
marked
C'est
le
chaos
à
l'intérieur
It's
chaos
inside
Folie
totale
les
videurs
débarquent
et
foncent
Total
madness,
the
bouncers
arrive
and
charge
Charge
brutale,
sans
qu'personne
les
annonce
Brutal
attack,
without
anyone
announcing
them
J'vois
l'un
d'eux
s'faire
démonter
I
see
one
of
them
get
dismantled
Puis
échapper
au
massacre
Then
escape
the
massacre
Dans
l'fond,
malgré
le
vacarme
In
the
background,
despite
the
noise
J'entend
quelqu'un
crier
mon
nom
I
hear
someone
shouting
my
name
Mais
dans
quelle
direction?
But
in
what
direction?
J'ai
perdu
mon
posse
I
lost
my
posse
Et
ne
peux
pas
faire
d'inspection
And
can't
do
an
inspection
Car
j'ai
entendu
PAM!
Because
I
heard
PAM!
Quelqu'un
n'a
pas
eu
de
chance
Someone
was
unlucky
C'est
souvent
ainsi
que
les
guerres
commencent
That's
often
how
wars
start
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Lakoue, Jean-françois Kodjo, Jean-jacques Kodjo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.