Les Sages Poetes de la Rue - Les beaux jours viendront - перевод текста песни на немецкий

Les beaux jours viendront - Les Sages Poetes de la Rueперевод на немецкий




Les beaux jours viendront
Die schönen Tage werden kommen
À l'heure j'écris ces quelques rimes qui décrivent ma vie,
In der Stunde, in der ich diese paar Reime schreibe, die mein Leben beschreiben,
En poche je n'ai pas un centime et survis d'espoir.
Habe ich keinen Cent in der Tasche und überlebe von Hoffnung.
C'est moche d'être fauché comme un oeil poché,
Es ist übel, so pleite zu sein wie ein verlorenes Ei,
C'est dur de voir plus loin, donc faut se rapprocher de la réalité de la cité.
Es ist schwer, weiter zu blicken, also muss man sich der Realität der Siedlung annähern.
Quand les frères sont excités, Zoxea se met à réciter
Wenn die Brüder aufgeregt sind, beginnt Zoxea zu rezitieren,
Si t'es de son côté c'est bon, sinon c'est con.
Wenn du auf seiner Seite bist, ist es gut, sonst ist es dumm.
On n'est donc pas fait pour être compagnon du son, de la chanson,
Wir sind also nicht dazu bestimmt, Gefährten des Klangs, des Liedes zu sein,
On va donc chacun faire son chemin, qui sait demain les beaux jours viendront peut-être.
Wir werden also jeder unseren eigenen Weg gehen, wer weiß, vielleicht kommen morgen die schönen Tage.
En fait c'est bête, mais c'est le destin qui juge,
Eigentlich ist es dumm, aber es ist das Schicksal, das urteilt,
Avec lui pas de gruge, même s'il faut attendre le déluge.
Mit ihm gibt es keinen Betrug, selbst wenn man auf die Sintflut warten muss.
Assis sur une luge on rêve de plage, de nage, de rivage, d'alpages,
Auf einem Schlitten sitzend träumen wir vom Strand, vom Schwimmen, vom Ufer, von Almen,
On n'a que les nuages et la rage des frères en cage
Wir haben nur die Wolken und die Wut der Brüder im Käfig.
Puis on se dit l'argent c'est comme un inédit,
Dann sagen wir uns, Geld ist wie etwas Unveröffentlichtes,
Ca surprend quand ça tombe, si possible sans crédit.
Es überrascht, wenn es kommt, möglichst ohne Kredit.
Comme Eddie, Bachir, Bram's, Issaca, Doumama, ou Doro Freddikruzoxea
Wie Eddie, Bachir, Bram's, Issaca, Doumama oder Doro Freddikruzoxea
Glam's si on le frappe car c'est pas Zorro.
Glam's, wenn man ihn schlägt, denn er ist nicht Zorro.
Mais aussitôt il revient j'espère comme les beaux jours reviendront,
Aber sofort kommt er zurück, hoffe ich, wie die schönen Tage zurückkehren werden,
Avant que j'ai touché le fond.
Bevor ich den Tiefpunkt erreicht habe.
REFRAIN:
REFRAIN:
Les beaux jours viendront un jour, en attendant c'est niqué,
Die schönen Tage werden eines Tages kommen, bis dahin ist es beschissen,
Regarde tout autour de toi,
Schau dich um,
Les tours qui t'entourent ne représentent plus aucun aspect de
Die Türme, die dich umgeben, repräsentieren keinen Aspekt mehr von
Retour à la paix, au respect de l'amour.
Rückkehr zum Frieden, zum Respekt der Liebe.
Je lance texte une rime complexe le nav est vex,
Ich starte Text einen komplexen Reim, der Nav ist genervt,
Je marche pour ma gueule je suis plus propre qu'un Kleenex
Ich laufe für mich selbst, ich bin sauberer als ein Kleenex
Un neg' dans la place la compétition j'efface avec classe,
Ein Schwarzer am Platz, die Konkurrenz lösche ich mit Klasse aus,
Je me lance comme une dédicace.
Ich starte durch wie eine Widmung.
Les beaux jours viendront car les mauvais se tiendront tranquilles
Die schönen Tage werden kommen, denn die schlechten werden sich ruhig halten
Gardés par mon squadron.
Bewacht von meiner Truppe.
Les mecs sans scrupules pullulent,
Skrupellose Typen wimmeln,
Dans la rue c'est le neg le plus odieux qu'on adule
Auf der Straße ist es der widerlichste Schwarze, den man vergöttert.
La situation s'aggrave, je pense à m'acheter un gun,
Die Situation verschlimmert sich, ich denke darüber nach, mir eine Knarre zu kaufen,
Hier encore ils ont frappé un jeune.
Gestern noch haben sie einen Jungen geschlagen.
Y a trop de bavures, les bandits se cassent la figure,
Es gibt zu viele Übergriffe, die Banditen fallen auf die Schnauze,
Aujourd'hui tu ne réussis que si tu n'es qu'une vraie ordure.
Heute hast du nur Erfolg, wenn du ein echtes Arschloch bist.
Je déteste ce genre de tournures, je ne joue pas les durs,
Ich hasse solche Wendungen, ich spiele nicht den Harten,
Mais si tu m'emmerdes je te torture,
Aber wenn du mich anpisst, foltere ich dich,
Te rature, te fracture, t'oublie comme une mauvaise lecture,
Streich dich durch, brich dich, vergesse dich wie eine schlechte Lektüre,
Te tue comme l'homme tue la nature.
Töte dich, wie der Mensch die Natur tötet.
Je suis paré, lance texte aux rimes carrées,
Ich bin bereit, starte Text mit geradlinigen Reimen,
La compétition se prend des gifles à répétition,
Die Konkurrenz kassiert Ohrfeigen am laufenden Band,
J'espère que les beaux jours viendront, avant que j'ai touché le fond.
Ich hoffe, die schönen Tage werden kommen, bevor ich den Tiefpunkt erreicht habe.
REFRAIN
REFRAIN
Je décompose les mots comme MC Xeazo,
Ich zerlege die Wörter wie MC Xeazo,
Cela affute mon style quand je me place dans le micro.
Das schärft meinen Stil, wenn ich mich ans Mikro stelle.
Je n'ai pas besoin d'apparaître dur,
Ich muss nicht hart rüberkommen,
Car quand le beat est scintillant Mellow Pheelo Pap'assure
Denn wenn der Beat glitzert, liefert Mellow Pheelo Pap ab.
Je reviens en force pour 1995,
Ich komme stark zurück für 1995,
Mes frères m'épaulent et mon disque sort le 15.
Meine Brüder unterstützen mich und meine Platte kommt am 15. raus.
Sens tu la bombe sur le funk punk?
Spürst du die Bombe auf dem Funk Punk?
Pour ça j'ai pas besoin d'apparaître dur sur le funk.
Dafür muss ich nicht hart rüberkommen auf dem Funk.
Les beaux jours viendronts grâce à la musique,
Die schönen Tage werden dank der Musik kommen,
Je n'aurais plus besoin de me soucier, c'est catégorique.
Ich werde mir keine Sorgen mehr machen müssen, das ist kategorisch.
Papa Pheelow funk dans l'ambiance du hip hop,
Papa Pheelow funkt in der Hip-Hop-Atmosphäre,
Pour le hip-hop je puise ma science dans le be-bop
Für den Hip-Hop schöpfe ich meine Wissenschaft aus dem Be-Bop.
J'ai plus de son qu'une boîte à rythmes dans ma bilibouche,
Ich habe mehr Sound als eine Rhythmusmaschine in meinem Mundwerk,
Touche mon frère et c'est moi qui te couche.
Fass meinen Bruder an und ich lege dich flach.
J'espère pour ma part que les beaux jours viendront,
Ich für meinen Teil hoffe, dass die schönen Tage kommen werden,
Avant de finir ma vie dans les bas fonds.
Bevor ich mein Leben in der Gosse beende.
Yo, quand la pointe de mon bic file le papier se glace,
Yo, wenn die Spitze meines Kulis gleitet, gefriert das Papier,
J'ai trop de style trop de textiles et de grosses liasses
Ich habe zu viel Stil, zu viele Klamotten und dicke Geldbündel.
J'enflamme ta bouche comme un gros piment,
Ich entzünde deinen Mund wie eine scharfe Chili,
Pas de sentiment, je pétrifie le MC comme du ciment.
Kein Gefühl, ich versteinere den MC wie Zement.
En rimant je peux te faire du mal, tes rimes sont sales,
Reimend kann ich dir wehtun, deine Reime sind schmutzig,
Elles sont pourries jusqu'à la moëlle.
Sie sind bis ins Mark verrottet.
J'ai tellement de talent shoote même sans élan,
Ich habe so viel Talent, schieße sogar ohne Anlauf,
Un vrai bandit, je te fauche comme un radis.
Ein echter Bandit, ich mähe dich um wie ein Radieschen.
Scorpion de mon état, je tue comme le cancer,
Skorpion von Natur aus, ich töte wie der Krebs,
Regarde ils sont des milliers à tous mes concerts.
Schau, es sind Tausende bei all meinen Konzerten.
Si jamais tu es sourd, je t'en mets plein la vue,
Falls du taub bist, gebe ich dir was zu sehen,
Ton style pue comme ton trou du cul.
Dein Stil stinkt wie dein Arschloch.
La vie est belle, les gens se battent pour elle,
Das Leben ist schön, die Leute kämpfen dafür,
Et c'est dur pour tout le monde de Boulogne à Sarcelles.
Und es ist hart für jeden, von Boulogne bis Sarcelles.
Mais j'en ai rien à battre, je porte flingue,
Aber das ist mir scheißegal, ich trage eine Knarre,
Si tu portes feuilles le Dan te déglingue.
Wenn du Brieftasche trägst, macht der Dan dich fertig.
Sur le beat Yo.
Auf dem Beat, Yo.
REFRAIN
REFRAIN





Авторы: Daniel N Gairem Lakoue, Jean-jacques Kodjo, Jean-francois Kodjo, Emmanuel Franci Carrillo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.