Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Planance poétique
Poetisches Schweben
J'ai
pris
mes
bagages,
j'ai
fait
du
ménage
Ich
habe
mein
Gepäck
genommen,
ich
habe
aufgeräumt
Il
était
temps
que
je
m'aère
l'esprit,
je
voyage
Es
war
Zeit,
dass
ich
meinen
Geist
lüfte,
ich
reise
Vers
une
destination
où
il
n'y
aura
pas
d'orage
Zu
einem
Ziel,
wo
es
kein
Gewitter
geben
wird
L'estimation
de
vol
ne
me
sape
pas
le
moral
Die
Flugschätzung
raubt
mir
nicht
die
Moral
J'ai
pris
mes
bagages,
j'ai
fait
du
ménage
Ich
habe
mein
Gepäck
genommen,
ich
habe
aufgeräumt
Il
était
temps
que
je
m'aère
l'esprit,
je
voyage
Es
war
Zeit,
dass
ich
meinen
Geist
lüfte,
ich
reise
Vers
une
destination
où
il
n'y
aura
pas
d'orage
Zu
einem
Ziel,
wo
es
kein
Gewitter
geben
wird
L'estimation
de
vol
ne
me
sape
pas
le
moral
Die
Flugschätzung
raubt
mir
nicht
die
Moral
- Eh
Zox',
t'es
la
première
personne
que
j'appelle
- Hey
Zox',
du
bist
die
erste
Person,
die
ich
anrufe
J'me
barre
en
vacance
pendant
15
jours
Ich
hau
ab
in
den
Urlaub
für
15
Tage
Eh,
fait
courir
le
bruit,
de
proche
en
proche
Hey,
verbreite
das
Gerücht,
von
Nah
zu
Nah
De
loin
en
loin,
dis-leur
Von
Fern
zu
Fern,
sag
es
ihnen
Personne
n'est
parfait
Niemand
ist
perfekt
On
vit,
on
jouit,
on
souffre,
on
meurt
Man
lebt,
man
genießt,
man
leidet,
man
stirbt
On
s'fait
du
mal,
on
s'fait
du
bien
Man
tut
sich
weh,
man
tut
sich
gut
Chacun
pour
soi,
chacun
son
heure
Jeder
für
sich,
jedem
seine
Stunde
J'ai
contemplé
ébahi,
l'horizon
azur
Ich
habe
staunend
den
azurblauen
Horizont
betrachtet
Indigo,
par
le
hublot
d'un
aéroplane
Indigo,
durch
das
Bullauge
eines
Flugzeugs
Au
revoir,
à
bientôt
Paname
Auf
Wiedersehen,
bis
bald
Paname
J'suis
démocrate
mais
tyrannique
Ich
bin
Demokrat,
aber
tyrannisch
Le
fond,
v'la
ma
sympathie
Im
Grunde,
da
hast
du
meine
Sympathie
Mon
micro,
mon
amour
Mein
Mikrofon,
meine
Liebe
Une
feuille
blanche
pour
ma
symphonie
Ein
weißes
Blatt
für
meine
Symphonie
Je
vol
vers
le
bout
du
monde
Ich
fliege
zum
Ende
der
Welt
J'ai
vu
Brazzaville
et
les
lumières
de
Kinshasa
scintiller
sur
l'autre
rive
Ich
habe
Brazzaville
gesehen
und
die
Lichter
von
Kinshasa
am
anderen
Ufer
funkeln
Des
femmes
aux
courbes
impossibles
Frauen
mit
unmöglichen
Kurven
Qui
a
dessiné
ça?
Wer
hat
das
gezeichnet?
Dieu
existe,
quand
je
vois
ça!
Gott
existiert,
wenn
ich
das
sehe!
Obligé
d'penser
ça
Ich
muss
das
einfach
denken
Car
c'est
tellement
simple
et
tellement
complexe
Denn
es
ist
so
einfach
und
so
komplex
A
la
fois
concave
et
convexe
Gleichzeitig
konkav
und
konvex
L'acide,
le
piment,
le
sucre,
le
sel
dans
mon
texte
Die
Säure,
der
Pfeffer,
der
Zucker,
das
Salz
in
meinem
Text
J'ai
pris
mes
bagages,
j'ai
fait
du
ménage
Ich
habe
mein
Gepäck
genommen,
ich
habe
aufgeräumt
Il
était
temps
que
je
m'aère
l'esprit,
je
voyage
Es
war
Zeit,
dass
ich
meinen
Geist
lüfte,
ich
reise
Vers
une
destination
où
il
n'y
aura
pas
d'orage
Zu
einem
Ziel,
wo
es
kein
Gewitter
geben
wird
L'estimation
de
vol
ne
me
sape
pas
le
moral
Die
Flugschätzung
raubt
mir
nicht
die
Moral
J'ai
pris
mes
bagages,
j'ai
fait
du
ménage
Ich
habe
mein
Gepäck
genommen,
ich
habe
aufgeräumt
Il
était
temps
que
je
m'aère
l'esprit,
je
voyage
Es
war
Zeit,
dass
ich
meinen
Geist
lüfte,
ich
reise
Vers
une
destination
où
il
n'y
aura
pas
d'orage
Zu
einem
Ziel,
wo
es
kein
Gewitter
geben
wird
L'estimation
de
vol
ne
me
sape
pas
le
moral
Die
Flugschätzung
raubt
mir
nicht
die
Moral
J'ai
fait
ce
long
parcours
plein
de
virages
Ich
habe
diesen
langen
Weg
voller
Kurven
gemacht
Enfin
le
bout
du
tunnel
après
l'orage
Endlich
das
Ende
des
Tunnels
nach
dem
Gewitter
J'me
conditionne
pour
avancer
plus
loin
Ich
konditioniere
mich,
um
weiter
voranzukommen
Délaisser
les
souvenirs
qui
demeurent
dans
un
coin
Die
Erinnerungen
zurücklassen,
die
in
einer
Ecke
verweilen
Alors
j'ai
pris
un
billet
aller,
direction
Paris
Kigali
Also
habe
ich
ein
Hinflugticket
genommen,
Richtung
Paris
Kigali
J'voulais
juste
voir
un
coin
du
monde,
un
bout
d'paradis
Ich
wollte
nur
eine
Ecke
der
Welt
sehen,
ein
Stück
Paradies
Parader,
m'envoler,
vivre
ma
vie
loin
de
tout
Paradieren,
davonfliegen,
mein
Leben
fernab
von
allem
leben
Depuis
j'ai
mis
de
côté
des
sous
Seitdem
habe
ich
Geld
beiseitegelegt
Je
pars
en
voyage
me
poser
près
des
rivages
Ich
gehe
auf
Reisen,
um
mich
nahe
den
Ufern
niederzulassen
Afrique
terre-mère,
me
voici
Afrika
Mutter-Erde,
hier
bin
ich
Ouvre-moi
tes
bras,
repend
ton
soleil
sur
ma
peau
noircie
Öffne
mir
deine
Arme,
breite
deine
Sonne
auf
meiner
geschwärzten
Haut
aus
30
degrés
à
l'ombre,
chaire
de
crabe
grillé
30
Grad
im
Schatten,
gegrilltes
Krabbenfleisch
Langoustes
au
feu
de
bois,
je
n'oublie
pas
de
prier
Langusten
vom
Holzfeuer,
ich
vergesse
nicht
zu
beten
Dieu
merci,
pour
tous
ces
moments
de
plaisir
Gott
sei
Dank,
für
all
diese
Momente
des
Vergnügens
J'avais
vraiment
besoin
de
partir
Ich
musste
wirklich
weggehen
J'ai
pris
mes
bagages,
j'ai
fais
du
ménage
Ich
habe
mein
Gepäck
genommen,
ich
habe
aufgeräumt
Il
était
temps
que
je
m'aère
l'esprit,
je
voyage
Es
war
Zeit,
dass
ich
meinen
Geist
lüfte,
ich
reise
Vers
une
destination
où
il
n'y
aura
pas
d'orage
Zu
einem
Ziel,
wo
es
kein
Gewitter
geben
wird
L'estimation
de
vol
ne
me
sape
pas
le
moral
Die
Flugschätzung
raubt
mir
nicht
die
Moral
J'ai
pris
mes
bagages,
j'ai
fais
du
ménage
Ich
habe
mein
Gepäck
genommen,
ich
habe
aufgeräumt
Il
était
temps
que
je
m'aère
l'esprit,
je
voyage
Es
war
Zeit,
dass
ich
meinen
Geist
lüfte,
ich
reise
Vers
une
destination
où
il
n'y
aura
pas
d'orage
Zu
einem
Ziel,
wo
es
kein
Gewitter
geben
wird
L'estimation
de
vol
ne
me
sape
pas
le
moral
Die
Flugschätzung
raubt
mir
nicht
die
Moral
En
parlant
d'vol,
ma
compagnie
est
Créole
Wo
wir
vom
Fliegen
sprechen,
meine
Fluggesellschaft
ist
Créole
Donc
one
pour
le
moral
Also
gut
für
die
Moral
Là
faut
qu'j'décolle
direction
les
pays
dans
l'baril
pétrole
Jetzt
muss
ich
abheben
Richtung
der
Länder
im
Ölfass
Afrique
noire
ou
Dubaï
Schwarzafrika
oder
Dubai
Etats-Unis,
bye
la
métropole
Vereinigte
Staaten,
tschüss
Metropole
J'vais
à
la
recherche
de
paradis
perdus
Ich
gehe
auf
die
Suche
nach
verlorenen
Paradiesen
Et
d'animaux
rares
style
Îles
Maurice
Und
nach
seltenen
Tieren
im
Stil
von
Mauritius
Idéalement
j'partirai
avec
ma
reine
Idealerweise
würde
ich
mit
meiner
Königin
aufbrechen
Si
j'suis
célibataire,
j'irai
seul
me
reposer
en
bas
Wenn
ich
Single
bin,
werde
ich
allein
dorthin
gehen,
um
mich
auszuruhen
Ce
sera
toujours
mieux
que
de
tourner
place
Marcel
Sembat
Das
wird
immer
besser
sein,
als
am
Place
Marcel
Sembat
herumzuhängen
Petit
j'adorais
la
Bretagne,
l'air
marin
chez
ma
marraine
Als
Kind
liebte
ich
die
Bretagne,
die
Meeresluft
bei
meiner
Patentante
Carène,
et
ces
douces
caresses
Carène,
und
diese
sanften
Liebkosungen
Ça
finissait
souvent
allongé
en
mode
paresse
Das
endete
oft
liegend
im
Faulheitsmodus
On
faisait
des
bêtises,
vivant
à
fond
notre
jeunesse
Wir
machten
Dummheiten,
lebten
unsere
Jugend
in
vollen
Zügen
Aujourd'hui
embrouille
et
puis
stress
Heute
Ärger
und
dann
Stress
M'ont
fait
écrire
Boulogne
tristesse,
donc
adieu
ma
tess'
Haben
mich
'Boulogne
Traurigkeit'
schreiben
lassen,
also
Adieu
mein
Viertel
('tess')
J'ai
besoin
de
vider
ma
tête
Ich
muss
meinen
Kopf
freibekommen
J'en
ai
ma
claque
Ich
habe
die
Schnauze
voll
davon
Et
plus
bosser
pour
des
cacahuètes
Und
nicht
mehr
für
Peanuts
arbeiten
Fuck,
j'suis
pas
un
macaque
Fuck,
ich
bin
kein
Makake
Dit
moi
qui
tu
connais
comme
australopithèque
de
ma
classe?
Sag
mir,
welchen
Australopithecus
meiner
Klasse
kennst
du?
Zozo
est
un
fossile,
et
tous
leurs
nouveaux
faux
styles
m'agacent
Zozo
ist
ein
Fossil,
und
all
ihre
neuen
falschen
Stile
nerven
mich
Et
j'ai
envie
de
caresser
les
cheveux
d'une
métisse
malgache
Und
ich
habe
Lust,
die
Haare
einer
madagassischen
Mestizin
zu
streicheln
Embrasser
les
lèvres
fines
d'une
apache
Die
schmalen
Lippen
einer
Apachin
zu
küssen
Je
m'arrache,
ici
je
n'ai
aucune
attache
Ich
hau
ab,
hier
habe
ich
keine
Bindungen
Ma
famille
je
vous
aime,
rendez-vous
minuit
à
la
plage
Meine
Familie,
ich
liebe
euch,
Treffpunkt
Mitternacht
am
Strand
J'ai
pris
mes
bagages,
j'ai
fait
du
ménage
Ich
habe
mein
Gepäck
genommen,
ich
habe
aufgeräumt
Il
était
temps
que
je
m'aère
l'esprit,
je
voyage
Es
war
Zeit,
dass
ich
meinen
Geist
lüfte,
ich
reise
Vers
une
destination
où
il
n'y
aura
pas
d'orage
Zu
einem
Ziel,
wo
es
kein
Gewitter
geben
wird
L'estimation
de
vol
ne
me
sape
pas
le
moral
Die
Flugschätzung
raubt
mir
nicht
die
Moral
J'ai
pris
mes
bagages,
j'ai
fait
du
ménage
Ich
habe
mein
Gepäck
genommen,
ich
habe
aufgeräumt
Il
était
temps
que
je
m'aère
l'esprit,
je
voyage
Es
war
Zeit,
dass
ich
meinen
Geist
lüfte,
ich
reise
Vers
une
destination
où
il
n'y
aura
pas
d'orage
Zu
einem
Ziel,
wo
es
kein
Gewitter
geben
wird
L'estimation
de
vol
ne
me
sape
pas
le
moral
Die
Flugschätzung
raubt
mir
nicht
die
Moral
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Lakoue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.