Les Sages Poetes de la Rue - Planance poétique - перевод текста песни на немецкий

Planance poétique - Les Sages Poetes de la Rueперевод на немецкий




Planance poétique
Poetisches Schweben
J'ai pris mes bagages, j'ai fait du ménage
Ich habe mein Gepäck genommen, ich habe aufgeräumt
Il était temps que je m'aère l'esprit, je voyage
Es war Zeit, dass ich meinen Geist lüfte, ich reise
Vers une destination il n'y aura pas d'orage
Zu einem Ziel, wo es kein Gewitter geben wird
L'estimation de vol ne me sape pas le moral
Die Flugschätzung raubt mir nicht die Moral
J'ai pris mes bagages, j'ai fait du ménage
Ich habe mein Gepäck genommen, ich habe aufgeräumt
Il était temps que je m'aère l'esprit, je voyage
Es war Zeit, dass ich meinen Geist lüfte, ich reise
Vers une destination il n'y aura pas d'orage
Zu einem Ziel, wo es kein Gewitter geben wird
L'estimation de vol ne me sape pas le moral
Die Flugschätzung raubt mir nicht die Moral
- Eh Zox', t'es la première personne que j'appelle
- Hey Zox', du bist die erste Person, die ich anrufe
J'me barre en vacance pendant 15 jours
Ich hau ab in den Urlaub für 15 Tage
Eh, fait courir le bruit, de proche en proche
Hey, verbreite das Gerücht, von Nah zu Nah
De loin en loin, dis-leur
Von Fern zu Fern, sag es ihnen
Eh yo, yo
Ey yo, yo
Personne n'est parfait
Niemand ist perfekt
On vit, on jouit, on souffre, on meurt
Man lebt, man genießt, man leidet, man stirbt
On s'fait du mal, on s'fait du bien
Man tut sich weh, man tut sich gut
Chacun pour soi, chacun son heure
Jeder für sich, jedem seine Stunde
J'ai contemplé ébahi, l'horizon azur
Ich habe staunend den azurblauen Horizont betrachtet
Indigo, par le hublot d'un aéroplane
Indigo, durch das Bullauge eines Flugzeugs
Au revoir, à bientôt Paname
Auf Wiedersehen, bis bald Paname
J'suis démocrate mais tyrannique
Ich bin Demokrat, aber tyrannisch
Le fond, v'la ma sympathie
Im Grunde, da hast du meine Sympathie
Mon micro, mon amour
Mein Mikrofon, meine Liebe
Une feuille blanche pour ma symphonie
Ein weißes Blatt für meine Symphonie
Je vol vers le bout du monde
Ich fliege zum Ende der Welt
J'ai vu Brazzaville et les lumières de Kinshasa scintiller sur l'autre rive
Ich habe Brazzaville gesehen und die Lichter von Kinshasa am anderen Ufer funkeln
Des femmes aux courbes impossibles
Frauen mit unmöglichen Kurven
Qui a dessiné ça?
Wer hat das gezeichnet?
Dieu existe, quand je vois ça!
Gott existiert, wenn ich das sehe!
Obligé d'penser ça
Ich muss das einfach denken
Car c'est tellement simple et tellement complexe
Denn es ist so einfach und so komplex
A la fois concave et convexe
Gleichzeitig konkav und konvex
L'acide, le piment, le sucre, le sel dans mon texte
Die Säure, der Pfeffer, der Zucker, das Salz in meinem Text
J'ai pris mes bagages, j'ai fait du ménage
Ich habe mein Gepäck genommen, ich habe aufgeräumt
Il était temps que je m'aère l'esprit, je voyage
Es war Zeit, dass ich meinen Geist lüfte, ich reise
Vers une destination il n'y aura pas d'orage
Zu einem Ziel, wo es kein Gewitter geben wird
L'estimation de vol ne me sape pas le moral
Die Flugschätzung raubt mir nicht die Moral
J'ai pris mes bagages, j'ai fait du ménage
Ich habe mein Gepäck genommen, ich habe aufgeräumt
Il était temps que je m'aère l'esprit, je voyage
Es war Zeit, dass ich meinen Geist lüfte, ich reise
Vers une destination il n'y aura pas d'orage
Zu einem Ziel, wo es kein Gewitter geben wird
L'estimation de vol ne me sape pas le moral
Die Flugschätzung raubt mir nicht die Moral
J'ai fait ce long parcours plein de virages
Ich habe diesen langen Weg voller Kurven gemacht
Enfin le bout du tunnel après l'orage
Endlich das Ende des Tunnels nach dem Gewitter
J'me conditionne pour avancer plus loin
Ich konditioniere mich, um weiter voranzukommen
Délaisser les souvenirs qui demeurent dans un coin
Die Erinnerungen zurücklassen, die in einer Ecke verweilen
Alors j'ai pris un billet aller, direction Paris Kigali
Also habe ich ein Hinflugticket genommen, Richtung Paris Kigali
J'voulais juste voir un coin du monde, un bout d'paradis
Ich wollte nur eine Ecke der Welt sehen, ein Stück Paradies
Parader, m'envoler, vivre ma vie loin de tout
Paradieren, davonfliegen, mein Leben fernab von allem leben
Depuis j'ai mis de côté des sous
Seitdem habe ich Geld beiseitegelegt
Je pars en voyage me poser près des rivages
Ich gehe auf Reisen, um mich nahe den Ufern niederzulassen
Afrique terre-mère, me voici
Afrika Mutter-Erde, hier bin ich
Ouvre-moi tes bras, repend ton soleil sur ma peau noircie
Öffne mir deine Arme, breite deine Sonne auf meiner geschwärzten Haut aus
30 degrés à l'ombre, chaire de crabe grillé
30 Grad im Schatten, gegrilltes Krabbenfleisch
Langoustes au feu de bois, je n'oublie pas de prier
Langusten vom Holzfeuer, ich vergesse nicht zu beten
Dieu merci, pour tous ces moments de plaisir
Gott sei Dank, für all diese Momente des Vergnügens
J'avais vraiment besoin de partir
Ich musste wirklich weggehen
J'ai pris mes bagages, j'ai fais du ménage
Ich habe mein Gepäck genommen, ich habe aufgeräumt
Il était temps que je m'aère l'esprit, je voyage
Es war Zeit, dass ich meinen Geist lüfte, ich reise
Vers une destination il n'y aura pas d'orage
Zu einem Ziel, wo es kein Gewitter geben wird
L'estimation de vol ne me sape pas le moral
Die Flugschätzung raubt mir nicht die Moral
J'ai pris mes bagages, j'ai fais du ménage
Ich habe mein Gepäck genommen, ich habe aufgeräumt
Il était temps que je m'aère l'esprit, je voyage
Es war Zeit, dass ich meinen Geist lüfte, ich reise
Vers une destination il n'y aura pas d'orage
Zu einem Ziel, wo es kein Gewitter geben wird
L'estimation de vol ne me sape pas le moral
Die Flugschätzung raubt mir nicht die Moral
En parlant d'vol, ma compagnie est Créole
Wo wir vom Fliegen sprechen, meine Fluggesellschaft ist Créole
Donc one pour le moral
Also gut für die Moral
faut qu'j'décolle direction les pays dans l'baril pétrole
Jetzt muss ich abheben Richtung der Länder im Ölfass
Afrique noire ou Dubaï
Schwarzafrika oder Dubai
Etats-Unis, bye la métropole
Vereinigte Staaten, tschüss Metropole
J'vais à la recherche de paradis perdus
Ich gehe auf die Suche nach verlorenen Paradiesen
Et d'animaux rares style Îles Maurice
Und nach seltenen Tieren im Stil von Mauritius
Idéalement j'partirai avec ma reine
Idealerweise würde ich mit meiner Königin aufbrechen
Si j'suis célibataire, j'irai seul me reposer en bas
Wenn ich Single bin, werde ich allein dorthin gehen, um mich auszuruhen
Ce sera toujours mieux que de tourner place Marcel Sembat
Das wird immer besser sein, als am Place Marcel Sembat herumzuhängen
Petit j'adorais la Bretagne, l'air marin chez ma marraine
Als Kind liebte ich die Bretagne, die Meeresluft bei meiner Patentante
Carène, et ces douces caresses
Carène, und diese sanften Liebkosungen
Ça finissait souvent allongé en mode paresse
Das endete oft liegend im Faulheitsmodus
On faisait des bêtises, vivant à fond notre jeunesse
Wir machten Dummheiten, lebten unsere Jugend in vollen Zügen
Aujourd'hui embrouille et puis stress
Heute Ärger und dann Stress
M'ont fait écrire Boulogne tristesse, donc adieu ma tess'
Haben mich 'Boulogne Traurigkeit' schreiben lassen, also Adieu mein Viertel ('tess')
J'ai besoin de vider ma tête
Ich muss meinen Kopf freibekommen
J'en ai ma claque
Ich habe die Schnauze voll davon
Et plus bosser pour des cacahuètes
Und nicht mehr für Peanuts arbeiten
Fuck, j'suis pas un macaque
Fuck, ich bin kein Makake
Dit moi qui tu connais comme australopithèque de ma classe?
Sag mir, welchen Australopithecus meiner Klasse kennst du?
Zozo est un fossile, et tous leurs nouveaux faux styles m'agacent
Zozo ist ein Fossil, und all ihre neuen falschen Stile nerven mich
Et j'ai envie de caresser les cheveux d'une métisse malgache
Und ich habe Lust, die Haare einer madagassischen Mestizin zu streicheln
Embrasser les lèvres fines d'une apache
Die schmalen Lippen einer Apachin zu küssen
Je m'arrache, ici je n'ai aucune attache
Ich hau ab, hier habe ich keine Bindungen
Ma famille je vous aime, rendez-vous minuit à la plage
Meine Familie, ich liebe euch, Treffpunkt Mitternacht am Strand
J'ai pris mes bagages, j'ai fait du ménage
Ich habe mein Gepäck genommen, ich habe aufgeräumt
Il était temps que je m'aère l'esprit, je voyage
Es war Zeit, dass ich meinen Geist lüfte, ich reise
Vers une destination il n'y aura pas d'orage
Zu einem Ziel, wo es kein Gewitter geben wird
L'estimation de vol ne me sape pas le moral
Die Flugschätzung raubt mir nicht die Moral
J'ai pris mes bagages, j'ai fait du ménage
Ich habe mein Gepäck genommen, ich habe aufgeräumt
Il était temps que je m'aère l'esprit, je voyage
Es war Zeit, dass ich meinen Geist lüfte, ich reise
Vers une destination il n'y aura pas d'orage
Zu einem Ziel, wo es kein Gewitter geben wird
L'estimation de vol ne me sape pas le moral
Die Flugschätzung raubt mir nicht die Moral





Авторы: Daniel Lakoue


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.