Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Douce France
Süßes Frankreich
Il
revient
à
ma
mémoire
In
meiner
Erinnerung
lebt
auf
Des
souvenirs
familiers
Vertraute
Erinnerungen
Je
revois
ma
blouse
noire
Ich
sehe
meinen
schwarzen
Kittel
wieder
Lorsque
j'étais
écolier
Als
ich
ein
Schüler
war
Sur
le
chemin
de
l'école
Auf
dem
Schulweg
Je
chantais
à
pleine
voix
Sang
ich
aus
voller
Kehle
Des
romances
sans
paroles
Melodien
ohne
Worte
Vieilles
chansons
d'autrefois
Alte
Lieder
von
einst
Douce
France
Süßes
Frankreich
Cher
pays
de
mon
enfance
Liebes
Land
meiner
Kindheit
Bercée
de
tendre
insouciance
Von
zarter
Sorglosigkeit
gewiegt
Je
t'ai
gardée
dans
mon
coeur!
Ich
hab'
dich
in
meinem
Herzen
bewahrt!
Mon
village
au
clocher
aux
maisons
sages
Mein
Dorf
mit
dem
Turm,
den
schlichten
Häusern
Où
les
enfants
de
mon
âge
Wo
die
Kinder
meines
Alters
Ont
partagé
mon
bonheur
Mein
Glück
geteilt
haben
Oui,
je
t'aime
Ja,
ich
liebe
dich
Et
je
te
donn'
ce
poème
Und
ich
schenk'
dir
dies
Gedicht
Oui,
je
t'aime
Ja,
ich
liebe
dich
Dans
la
joie
ou
la
douleur.
In
Freude
oder
Schmerz.
Douce
France
Süßes
Frankreich
Cher
pays
de
mon
enfance
Liebes
Land
meiner
Kindheit
Bercée
de
tendre
insouciance
Von
zarter
Sorglosigkeit
gewiegt
Je
t'ai
gardée
dans
mon
coeur.
Ich
hab'
dich
in
meinem
Herzen
bewahrt.
J'ai
connu
des
paysages
Ich
kannte
Landschaften
Et
des
soleils
merveilleux
Und
wunderbaren
Sonnenschein
Au
cours
de
lointains
voyages
Auf
fernen
Reisen
Tout
là-bas
sous
d'autres
cieux
Dort
drüben
unter
fremdem
Himmel
Mais
combien
je
leur
préfère
Doch
wie
sehr
zieh'
ich
ihnen
vor
Mon
ciel
bleu
mon
horizon
Meinen
blauen
Himmel,
meinen
Horizont
Ma
grande
route
et
ma
rivière
Meine
Landstraße
und
meinen
Fluss
Ma
prairie
et
ma
maison.
Meine
Wiese
und
mein
Haus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Trenet, Leo Chaulac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.