Les Stentors - Le chant des partisans - перевод текста песни на немецкий

Le chant des partisans - Les Stentorsперевод на немецкий




Le chant des partisans
Das Lied der Partisanen
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Freundin, hörst du den schwarzen Flug der Krähen über unseren Ebenen?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne?
Freundin, hörst du die dumpfen Schreie des Landes, das man fesselt?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme
Heda, Partisanen, Arbeiter und Bauern, es ist Alarm!
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes
Heute Abend wird der Feind den Preis des Blutes und der Tränen kennenlernen.
Montez de la mine, descendez des collines, camarades
Kommt herauf aus der Mine, steigt herab von den Hügeln, Kameraden!
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades
Holt aus dem Stroh die Gewehre, die Maschinenpistolen, die Granaten!
Ohé, les tueurs à la balle et au couteau, tuez vite
Heda, ihr Mörder mit Kugel und Messer, tötet schnell!
Ohé, saboteur, attention à ton fardeau, dynamite
Heda, Saboteur, Achtung auf deine Last, Dynamit!
(Liberté)
(Freiheit)
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères
Wir sind es, die die Gitter der Gefängnisse für unsere Brüder zerbrechen.
La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la misère
Der Hass auf unseren Fersen und der Hunger, der uns treibt, das Elend.
Il y a des pays les gens au creux des lits font des rêves
Es gibt Länder, wo die Leute tief in ihren Betten Träume träumen.
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève
Hier, wir, siehst du, wir marschieren und wir töten, wir verrecken.
Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe
Hier weiß jeder, was er will, was er tut, wenn er vorbeigeht.
Ami, si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place
Freundin, wenn du fällst, tritt ein Freund aus dem Schatten an deine Stelle.
Demain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes
Morgen wird schwarzes Blut in der prallen Sonne auf den Straßen trocknen.
Sifflez, compagnons, dans la nuit la Liberté nous écoute
Pfeift, Kameraden, in der Nacht hört uns die Freiheit zu.
(Liberté)
(Freiheit)





Авторы: Anna Marly, Maurice Druon, Joseph Kessel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.