Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les roses blanches
Die weißen Rosen
C'était
un
gamin,
un
gosse
de
Paris
Es
war
ein
Junge,
ein
Kind
aus
Paris
Pour
famille
il
n'avait
qu'
sa
mère
Als
Familie
hatte
er
nur
seine
Mutter
Une
pauvre
fille
aux
grands
yeux
rougis
Eine
arme
Frau
mit
großen
geröteten
Augen
Par
les
chagrins
et
la
misère
Von
Kummer
und
Elend
Elle
aimait
les
fleurs,
les
roses
surtout
Sie
liebte
Blumen,
Rosen
besonders
Et
le
bambin
tous
les
dimanche
Und
der
Kleine
jeden
Sonntag
Lui
apportait
de
belles
roses
blanches
Brachte
ihr
schöne
weiße
Rosen
Au
lieu
d'acheter
des
joujoux
Anstatt
Spielzeug
zu
kaufen
La
câlinant
bien
tendrement
Sie
zärtlich
umarmend
Il
disait
en
les
lui
donnant
Sagte
er,
als
er
sie
ihr
gab
"C'est
aujourd'hui
dimanche,
tiens
ma
jolie
maman
"Heute
ist
Sonntag,
hier
meine
hübsche
Mama
Voici
des
roses
blanches,
toi
qui
les
aime
tant
Hier
sind
weiße
Rosen,
du,
die
sie
so
sehr
liebt
Va
quand
je
serai
grand
(va
quand
je
serai
grand)
Schau,
wenn
ich
groß
bin
(schau,
wenn
ich
groß
bin)
J'achèterai
au
marchand
Kaufe
ich
beim
Händler
Toutes
ses
roses
blanches
pour
toi
jolie
maman"
Alle
seine
weißen
Rosen
für
dich,
hübsche
Mama"
Au
printemps
dernier,
le
destin
brutal
Im
letzten
Frühling,
das
brutale
Schicksal
Vint
frapper
la
blonde
ouvrière
Traf
die
blonde
Arbeiterin
Elle
tomba
malade
et
pour
l'hôpital
Sie
wurde
krank
und
zum
Krankenhaus
Le
gamin
vit
partir
sa
mère
Sah
der
Junge
seine
Mutter
gehen
Un
matin
d'avril
parmi
les
promeneurs
An
einem
Aprilmorgen
unter
den
Spaziergängern
N'ayant
plus
un
sous
dans
sa
poche
Ohne
einen
Groschen
mehr
in
der
Tasche
Sur
un
marché
tout
tremblant
le
pauvre
mioche
Auf
einem
Markt,
ganz
zitternd,
das
arme
Kerlchen
Furtivement
vola
des
fleurs
Stahl
heimlich
Blumen
La
marchande
l'ayant
surpris
Als
die
Händlerin
ihn
überraschte
En
baissant
la
tête,
il
lui
dit
Senkte
er
den
Kopf
und
sagte
ihr
"C'est
aujourd'hui
dimanche
et
j'allais
voir
maman
"Heute
ist
Sonntag
und
ich
wollte
Mama
besuchen
J'ai
pris
ces
roses
blanches,
elle
les
aime
tant
Ich
nahm
diese
weißen
Rosen,
sie
liebt
sie
so
sehr
Sur
son
petit
lit
blanc
(sur
son
petit
lit
blanc)
Auf
ihrem
kleinen
weißen
Bett
(auf
ihrem
kleinen
weißen
Bett)
Là-bas
elle
m'attend
Dort
wartet
sie
auf
mich
J'ai
pris
ces
roses
blanches
pour
ma
jolie
maman"
Ich
nahm
diese
weißen
Rosen
für
meine
hübsche
Mama"
La
marchande
émue,
doucement
lui
dit
Die
Händlerin,
gerührt,
sagte
ihm
leise
"Emporte-les
je
te
les
donne"
"Nimm
sie
mit,
ich
schenke
sie
dir"
Elle
l'embrassa
et
l'enfant
partit
Sie
küsste
ihn
und
das
Kind
ging
Tout
rayonnant
qu'on
le
pardonne
Ganz
strahlend,
dass
man
ihm
verziehen
hatte
Puis
à
l'hôpital
il
vint
en
courant
Dann
kam
er
ins
Krankenhaus
gelaufen
Pour
offrir
les
fleurs
à
sa
mère
Um
seiner
Mutter
die
Blumen
zu
geben
Mais
en
le
voyant,
tout
bas
une
infirmière
Doch
als
ihn
eine
Krankenschwester
sah,
ganz
leise
Lui
dit
"Tu
n'as
plus
de
maman"
Sagte
sie
ihm:
"Du
hast
keine
Mama
mehr"
Et
le
gamin
s'agenouillant
Und
der
Junge,
kniend
Dis
devant
le
petit
lit
blanc
Sagte
vor
dem
kleinen
weißen
Bett
"C'est
aujourd'hui
dimanche,
tiens
ma
jolie
maman
"Heute
ist
Sonntag,
hier
meine
hübsche
Mama
Voici
des
roses
blanches,
toi
qui
les
aimais
tant
Hier
sind
weiße
Rosen,
du,
die
sie
so
sehr
liebtest
Et
quand
tu
t'en
iras
(et
quand
tu
t'en
iras)
Und
wenn
du
fortgehst
(und
wenn
du
fortgehst)
Au
grand
jardin
là-bas
In
den
großen
Garten
dort
drüben
Toutes
ces
roses
blanches,
tu
les
emporteras"
All
diese
weißen
Rosen,
wirst
du
mitnehmen"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: L. Raiter, Pothier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.