Текст и перевод песни Les petits chanteurs a la croix de bois - Musique universelle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Musique universelle
Вселенная музыки
Tout
autour
de
la
Terre,
По
всей
Земле,
Depuis
déjà
cent
ans,
Вот
уже
сто
лет,
Unis
et
volontaires,
Единые
и
целеустремлённые,
Nous
défions
le
temps.
Мы
бросаем
вызов
времени.
Apôtres
et
missionnaires
Апостолы
и
миссионеры
D'un
monde
en
plein
tourment,
Мира
в
смятении,
Nous
révélons
le
mystère
Мы
раскрываем
тайну,
En
sublimant
nos
chants.
Возвышая
наши
песни.
Musique-UNIVERSELLE,
102226262.html"
title="paroles
musique
universelle"
class="paroles">musique
universelle,
musique
la
plus
belle,
Музыка-ВСЕЛЕННАЯ,
102226262.html"
title="слова
вселенная
музыки"
class="paroles">Музыка
вселенная,
самая
прекрасная
музыка,
Celle
qui
nous
a
tant
donné,
survivra
pour
l'éternité.
Та,
что
так
много
нам
дала,
будет
жить
вечно.
Elle
tourne
dans
nos
têtes,
sans
jamais
s'arrêter,
Она
кружится
в
наших
мыслях,
никогда
не
останавливаясь,
Elle
est
l'âme
d'une
fête,
un
souffle
de
liberté.
Она
— душа
праздника,
глоток
свободы.
Qu'il
soit
dans
la
misère,
Будь
он
в
нищете,
Qu'il
soit
riche
ou
puissant,
Будь
он
богат
или
могущественен,
Qu'il
soit
l'enfant
d'une
guerre,
Будь
он
дитя
войны,
Ou
le
fruit
d'un
serment,
Или
плод
клятвы,
Nous
lui
disons
sereins,
Мы
говорим
ему
спокойно,
Qu'il
est
digne
d'amour,
Что
он
достоин
любви,
Que
même
après
la
fin,
Что
даже
после
конца,
Il
est
un
nouveau
jour!
Его
ждёт
новый
день!
Musique-UNIVERSELLE,
102226262.html"
title="paroles
musique
universelle"
class="paroles">musique
universelle,
musique
la
plus
belle,
Музыка-ВСЕЛЕННАЯ,
102226262.html"
title="слова
вселенная
музыки"
class="paroles">Музыка
вселенная,
самая
прекрасная
музыка,
Celle
qui
nous
a
tant
donné,
survivra
pour
l'éternité.
Та,
что
так
много
нам
дала,
будет
жить
вечно.
Demain
de
nos
poussières
des
voix
s'élèveront,
Завтра
из
нашей
пыли
поднимутся
голоса,
Perpétuant
nos
prières,
elle
diront
de
chanter,
Продолжая
наши
молитвы,
они
будут
петь,
Pour
l'humanité.
Ради
человечества.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodolphe Pierrepont
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.