Текст и перевод песни Les soeurs Boulay - Andaman Islands
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andaman Islands
Andaman Islands
Bouche
d'argent
et
joues
rougies
Silver
mouth
and
rosy
cheeks
J'aurais
voulu
plus
jamais
dormir
dans
mon
lit
I
wish
I
never
had
to
sleep
in
my
own
bed
again
Des
p'tits
cailloux
dans
ton
châssis
Small
stones
in
your
chassis
Me
laisserais-tu
entrer
pour
ma
dernière
nuit
Will
you
let
me
in
for
my
last
night
Je
sais
que
t'es
une
bête
sauvage
I
know
you're
a
wild
beast
C'est
tous
tes
amis
qui
me
l'ont
dit
It's
all
your
friends
who
told
me
J'parle
pas
tout
à
fait
ton
langage
I
don't
quite
speak
your
language
Moi,
j'ai
peur
des
loups
pis
j'ai
pas
d'amis
I'm
afraid
of
wolves
and
I
don't
have
any
friends
Montréal,
c'est
vrai
qu'c'est
pas
la
porte
d'à
côté
Montreal
is
not
exactly
next
door
Mais
c'que
j'voudrais
le
plus,
c'est
te
ramener
avec
moi
But
what
I
want
most
is
to
take
you
back
with
me
Quand
y
fera
beau,
tu
pourras
même
enlever
tes
souliers
When
the
weather
is
nice,
you
can
even
take
off
your
shoes
C'qu'on
a
vécu,
nous
deux,
ça
s'prend
take
out
What
we've
been
through,
the
two
of
us,
is
takeout
T'es
meilleur
à
roche
papier
ciseaux
You're
better
at
rock
paper
scissors
Pis
pour
faire
des
ronds
de
boucane
dans
l'eau
And
at
making
smoke
rings
in
the
water
Mais
j'veux
pus
gagner
à
tous
les
jeux
But
I
don't
want
to
win
all
the
games
anymore
La
guerre
en
amour,
c'est
pour
les
peureux
War
in
love
is
for
the
fearful
Je
pourrai
pas
dormir
cette
nuit
I
won't
be
able
to
sleep
tonight
J'vais
fabriquer
des
coin-coins
en
origami
I'm
going
to
make
origami
fortune
tellers
Une
case
pour
non,
trois
cases
pour
oui
One
square
for
no,
three
squares
for
yes
J'te
ferai
accroire
qu'c'est
le
hasard
qui
a
décidé
I'll
make
you
believe
that
it
was
chance
that
decided
Montréal,
c'est
vrai
qu'c'est
pas
la
porte
d'à
côté
Montreal
is
not
exactly
next
door
Mais
c'que
j'voudrais
le
plus,
c'est
te
ramener
avec
moi
But
what
I
want
most
is
to
take
you
back
with
me
Quand
y
fera
beau,
tu
pourras
même
enlever
tes
souliers
When
the
weather
is
nice,
you
can
even
take
off
your
shoes
C'qu'on
a
vécu,
nous
deux,
ça
s'prend
take
out
What
we've
been
through,
the
two
of
us,
is
takeout
Deux
âmes
qui
se
connaissent,
c'est
difficile
à
trouver
Two
souls
who
know
each
other,
it's
hard
to
find
Si
t'es
comme
les
loups,
c'est
sûr
qu'tu
m'oublieras
pas
If
you're
like
the
wolves,
I'm
sure
you
won't
forget
me
Mais
si
la
chance
est
malcommode
ou
qu'a
s'enfarge
les
pieds
But
if
luck
is
awkward
or
gets
in
the
way
T'étais
beau
t'étais
fin
pis
bye
You
were
handsome,
you
were
fine
and
bye
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mélanie Boulay, Stéphanie Boulay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.