Текст и перевод песни Lesley Garrett - Cats - Memory
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cats - Memory
Кошки - Воспоминание
Midnight
- not
a
sound
from
the
pavement.
Полночь
- ни
звука
с
тротуара.
Has
the
moon
lost
her
memory,
Неужели
луна
потеряла
память,
She
is
smiling
alone.
Она
улыбается
в
одиночестве.
In
the
lamplight,
the
withered
leaves
collect
at
my
feet,
В
свете
фонаря
у
моих
ног
собираются
увядшие
листья,
And
the
wind
begins
to
moan.
И
ветер
начинает
стонать.
Memory
- all
alone
in
the
moonlight.
Воспоминание
- одно
в
лунном
свете.
I
can
smile
at
the
old
days,
Я
могу
улыбаться,
вспоминая
старые
времена,
I
was
beautiful
then.
Тогда
я
была
красивой.
I
remember
the
time
i
knew
what
happiness
was.
Я
помню
время,
когда
я
знала,
что
такое
счастье.
Let
the
memory
live
again.
Пусть
память
живет
снова.
Every
street
light
seems
to
beat
a
fatalistic
warning.
Каждый
уличный
фонарь,
кажется,
бьет
фаталистическим
предупреждением.
Someone
mutters
and
the
streetlamp
gutters,
Кто-то
бормочет,
и
уличный
фонарь
тускнеет,
And
soon
it
will
be
morning.
И
скоро
наступит
утро.
Daylight,
i
must
wait
for
the
sunrise.
Дневной
свет,
я
должна
дождаться
восхода
солнца.
I
must
think
of
a
new
life,
Я
должна
думать
о
новой
жизни,
And
i
mustn't
give
in.
И
я
не
должна
сдаваться.
When
the
dawn
comes
tonight
will
be
a
memory
too,
Когда
наступит
рассвет,
эта
ночь
тоже
станет
воспоминанием,
And
a
new
day
will
begin.
И
начнется
новый
день.
Burnt
out
ends
of
smokey
days,
Сгоревшие
концы
дымных
дней,
The
stale
cold
smell
of
morning.
Противный
холодный
запах
утра.
The
streetlamp
dies,
another
night
is
over,
Уличный
фонарь
гаснет,
еще
одна
ночь
прошла,
Another
day
is
dawning.
Еще
один
день
наступает.
Touch
me,
it's
so
easy
to
leave
me
Прикоснись
ко
мне,
так
легко
оставить
меня
All
alone
with
the
memory
Наедине
с
воспоминанием
Of
my
days
in
the
sun.
О
моих
днях,
проведенных
на
солнце.
If
you
touch
me,
you'll
understand
what
happiness
is.
Если
ты
прикоснёшься
ко
мне,
ты
поймешь,
что
такое
счастье.
Look,
a
new
day
has
begun.
Смотри,
новый
день
начался.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Webber Andrew Lloyd, Eliot Thomas Stearns
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.