Текст и перевод песни Leslie - En silence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
au
moins
tu
avais
crié
If
only
you
had
shouted
Sur
les
toits
tous
mes
tords,
From
the
rooftops
all
my
wrongs,
Déchirer
ce
papier
glacé,
Tearing
up
that
glossy
paper,
Où
tu
m′aimais
encore...
x
2
Where
you
still
loved
me...
x
2
Si
j'avais
pu
comprendre,
If
only
I
could
have
understood,
Je
savais
la
violence
de
ces
mots,
I
knew
the
violence
of
those
words,
Qu′on
m'jette
par-dessus
bord,
Which
threw
me
overboard,
J'ai
appris
de
tous
les
tourments,
I
have
learned
from
all
the
torments,
Qu′il
il
y
a
bien
pire
encore,
That
there
is
something
much
worse,
Qu′une
histoire
qui
se
meurt
en
silence,
Than
a
story
that
dies
in
silence,
Si
au
moins
tu
m'avais
laissé
If
only
you
had
left
me
Quelques
mots
même
amers,
A
few
words,
even
bitter,
Éteins
la
lumière
qui
disait,
Turn
off
the
light
that
said,
Que
tu
m′aimais
encore...
x
2
That
you
still
loved
me...
x
2
Si
j'avais
pu
comprendre...
If
only
I
could
have
understood...
Je
savais
la
violence
de
ces
mots,
I
knew
the
violence
of
those
words,
Dont
la
beauté
se
meurt...
Whose
beauty
is
dying...
J′ai
appris
de
tous
les
tourments
I
have
learned
from
all
the
torments
Qu'il
y
a
bien
pire
encore
qu′une
histoire
que
l'on
That
there
is
something
much
worse
than
a
story
that
we
Je
savais
tous
les
mots
d'amour
que
l′on
défaient
de
I
knew
all
the
words
of
love
that
we
defy
Je
savais
les
remords
I
knew
the
remorse
J′ai
appris
en
te
regrettant
I
have
learned
by
regretting
you
Que
rien
n'a
moins
de
sens
qu′une
histoire
qui
That
nothing
is
more
meaningless
than
a
story
that
S'endort...
Falls
asleep...
En
silence...
x
3
In
silence...
x
3
Je
savais
de
toutes
les
violences
I
knew
about
all
the
violence
De
celles
des
derniers
discours
Of
those
last
speeches
De
cet
or
qu′on
rejette
Of
this
gold
that
we
reject
Mais
bien
pire
que
toutes
les
vengeances
But
much
worse
than
all
the
revenge
J'ai
vu
un
grand
amour
s′évanouir
en
silence
I
saw
a
great
love
vanish
in
silence
Je
savais
les
derniers
recours
les
cris
jetés
la
démence
I
knew
the
last
resorts,
the
screams,
the
madness
Tous
ces
mots
qu'on
regrette
All
those
words
we
regret
J'ai
appris
en
te
regrettant
qu′il
n′y
a
pas
pire
I
have
learned
by
regretting
you
that
there
is
no
worse
Qu'une
histoire
qui
se
meurt
en
silence
Than
a
story
that
dies
in
silence
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Savio, Simon Rochon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.