Leslie - Les enfants de l'orage - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Leslie - Les enfants de l'orage




Les enfants de l'orage
Children of the storm
L'or est à porté de main
The gold is within reach
Tant qu'on est en accord
As long as we are in tune
Avec ce qu'on devient
With what we are becoming
Encore cette brume du matin
This morning mist again
A chercher un trésor
To search for a treasure
Sur le mauvais chemin
On the wrong path
Et tous les enfants de l'orge le savent il suffit d'un peu d'amour
And all the children of the barley know it takes a little love
(Les enfants de l'orage il suffit d'un peu d'amour)
(Children of the storm it only takes a little love)
Pour transformer un béton armé en plage et rappeler au secours
To turn reinforced concrete into a beach and call for help
(Béton armé en plage)
(Reinforced concrete into a beach)
S'invente ici
Is invented here
Oh oh oh...
Oh oh oh...
S'invente ici
Is invented here
Oh oh oh...
Oh oh oh...
Là, au fond de nos poitrines
There, deep in our hearts
Il y a bien plus précieux
There is much more precious
Que dans toutes leurs vitrines
Than in all their shop windows
On perd tellement de temps à fuir,
We waste so much time fleeing,
II y aurait mieux à faire
There would be better things to do
Qu'imaginer de fuir
Than to imagine fleeing
Mais tous les enfants de l'orge le savent il suffit d'un peu d'amour
But all the children of the barley know it takes a little love
(Les enfants de l'orage il suffit d'un peu d'amour)
(Children of the storm it only takes a little love)
Pour transformer un béton armé en plage et rappeler au secours
To turn reinforced concrete into a beach and call for help
(Béton armé en plage)
(Reinforced concrete into a beach)
S'invente ici
Is invented here
Oh oh oh...
Oh oh oh...
S'invente ici
Is invented here
Oh oh oh...
Oh oh oh...
Et qu'est ce que ça coûte de prendre le temps?
And what does it cost to take the time?
C'est quand on s'écoute qu'enfin on s'entend
It is when we listen to each other that we finally understand each other
A semer le doute à force on détend
By sowing doubt, we finally relax
Les liens les plus forts
The strongest ties
Et qu'est ce que ça coute de prendre le temps?
And what does it cost to take the time?
C'est quand on s'écoute qu'enfin on s'entend
It is when we listen to each other that we finally understand each other
A semer le doute à force on détend
By sowing doubt, we finally relax
Les liens les plus forts
The strongest ties
Et tous les enfants de l'orge le savent il suffit d'un peu d'amour
And all the children of the barley know it takes a little love
Pour transformer un béton armé en plage et rappeler au secours
To turn reinforced concrete into a beach and call for help
S'invente ici
Is invented here
Oh oh oh...
Oh oh oh...
S'invente ici
Is invented here
Oh oh oh...
Oh oh oh...





Авторы: Djamel Fezari, Leslie Bourgouin, Simon Rochon, Frederic Savio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.