Текст и перевод песни Lester Flatt feat. Earl Scruggs - The Wreck of the Old 97
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wreck of the Old 97
Крушение старого 97-го
Well
they
gave
him
his
orders
at
Monroe
Virginia
Ну,
дали
ему
приказ
в
Монро,
штат
Вирджиния,
Saying
Steve
you're
way
behind
time
Сказав:
"Стив,
ты
сильно
отстаешь
от
графика,"
This
is
not
38
but
it's
old
97
you
must
put
her
into
Spencer
on
time
Это
не
38-й,
а
старый
97-й,
ты
должен
доставить
его
в
Спенсер
вовремя.
Well
he
turned
around
and
said
to
his
fireman
shovel
in
a
little
more
coal
Ну,
он
обернулся
и
сказал
своему
кочегару:
"Подбрось
еще
немного
угля,"
And
when
we
cross
this
big
White
Mountain
we'll
watch
old
97
roll
И
когда
мы
пересечем
эту
большую
Белую
Гору,
мы
увидим,
как
покатится
старый
97-й.
[ Dobro
]
[ Игра
на
добро
]
It's
a
mighty
rough
road
from
Lynchburg
to
Danville
and
a
line
on
a
three
mile
grade
Это
очень
трудная
дорога
от
Линчберга
до
Данвилла,
и
линия
на
трехмильном
подъеме.
It's
on
that
grade
that
he
lost
his
airbrakes
you
see
what
a
jump
he
made
Именно
на
этом
подъеме
он
потерял
пневматические
тормоза,
ты
видишь,
какой
прыжок
он
совершил.
They
were
goin'
down
the
grade
makin'
90
miles
an
hour
Они
спускались
с
горы
со
скоростью
90
миль
в
час,
When
his
whistle
broke
into
a
scream
Когда
его
свисток
пронзительно
засвистел.
He
was
found
in
the
wreck
with
his
hand
on
the
throttle
Его
нашли
в
обломках
с
рукой
на
регуляторе,
A
scalded
to
death
by
the
steam
Ошпаренного
насмерть
паром.
[ Fiddle
]
[ Игра
на
скрипке
]
Then
the
telegram
come
to
Washington
city
and
this
is
how
it
read
Затем
телеграмма
пришла
в
Вашингтон,
и
вот
что
в
ней
было
написано:
The
brave
engineer
that
run
old
97
he's
a
laying
in
old
Danville
dead
Храбрый
машинист,
который
управлял
старым
97-м,
лежит
мертвым
в
старом
Данвилле.
Now
all
you
ladies
we
take
a
warning
from
this
time
now
and
learn
Теперь
все
вы,
дамы,
возьмите
на
заметку
с
этого
момента
и
усвойте,
Never
speak
harsh
words
to
your
true
loving
husband
Никогда
не
говорите
грубых
слов
своему
любящему
мужу,
Who
may
leave
you
and
never
return
Который
может
покинуть
тебя
и
никогда
не
вернуться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henry Whitter, Fred J. Lewey, Charles W. Noell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.