Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She’s Funny That Way
Sie hat so ihre Eigenarten
Once
she
dressed
in
silks
and
lace,
Owned
a
Rolls
Royce
car
Einst
trug
sie
Seide
und
Spitzen,
besaß
einen
Rolls
Royce
Now
she
seems
quite
out
of
place,
like
a
fallen
star
Jetzt
wirkt
sie
ziemlich
fehl
am
Platz,
wie
ein
gefallener
Stern
Draped
around
my
kitchen
sink,
Happy
as
can
be
Lehnt
an
meiner
Küchenspüle,
glücklich
wie
nur
sein
kann
I
just
have
to
stop
and
think,
Why
she
fell
for
me.
Ich
muss
einfach
innehalten
und
nachdenken,
warum
sie
sich
in
mich
verliebt
hat.
I'm
not
much
to
look
at,
nothing
to
see
Ich
bin
nicht
viel
anzusehen,
nichts
Besonderes
Just
glad
I'm
livin'
and
lucky
to
be
Bin
nur
froh,
am
Leben
zu
sein,
und
hab
Glück
gehabt
I
got
a
woman
crazy
for
me
Ich
hab
'ne
Frau,
die
verrückt
nach
mir
ist
She's
funny
that
way.
Sie
hat
so
ihre
Eigenarten.
I
can't
save
a
dollar,
ain't
worth
a
cent
Ich
kann
keinen
Dollar
sparen,
bin
keinen
Cent
wert
She
doesn't
holler
she'd
live
in
a
tent
Sie
meckert
nicht,
sie
würde
auch
in
einem
Zelt
leben
I
got
a
woman
crazy
for
me
Ich
hab
'ne
Frau,
die
verrückt
nach
mir
ist
She's
funny
that
way.
Sie
hat
so
ihre
Eigenarten.
Tho'
she
loves
to
work
and
slave
for
me
ev'ry
day
Obwohl
sie
es
liebt,
jeden
Tag
für
mich
zu
arbeiten
und
zu
schuften
She'd
be
so
much
better
off
if
I
went
away.
Ihr
ginge
es
so
viel
besser,
wenn
ich
wegginge.
But
why
should
I
leave
her,
why
should
I
go
Aber
warum
sollte
ich
sie
verlassen,
warum
sollte
ich
gehen
She'd
be
unhappy
without
me
I
know
Sie
wäre
unglücklich
ohne
mich,
das
weiß
ich
I
got
a
woman
crazy
for
me
Ich
hab
'ne
Frau,
die
verrückt
nach
mir
ist
She's
funny
that
way.
Sie
hat
so
ihre
Eigenarten.
She
should
have
the
very
best,
Anyone
can
see
Sie
sollte
das
Allerbeste
haben,
das
sieht
jeder
Still
she's
diff'rent
from
the
rest,
satisfied
with
me.
Trotzdem
ist
sie
anders
als
die
anderen,
zufrieden
mit
mir.
While
I
worry
plan
and
scheme,
Over
what
to
do
Während
ich
mir
Sorgen
mache,
plane
und
überlege,
was
zu
tun
ist
Can't
help
feeling
it's
a
dream,
Too
good
to
be
true.
Kann
nicht
umhin
zu
fühlen,
es
ist
ein
Traum,
zu
gut,
um
wahr
zu
sein.
Never
had
nothin';
no
one
to
care
Hatte
nie
etwas;
niemanden,
der
sich
kümmerte
That's
why
I
seem
to
have
more
than
my
share,
Deshalb
scheine
ich
mehr
als
meinen
Anteil
zu
haben,
I
got
a
woman,
crazy
for
me,
Ich
hab
'ne
Frau,
verrückt
nach
mir,
She's
funny
that
way.
Sie
hat
so
ihre
Eigenarten.
When
I
hurt
her
feelings,
once
in
a
while,
Wenn
ich
ihre
Gefühle
verletze,
ab
und
zu,
Her
only
answer
is
one
little
smile,
Ist
ihre
einzige
Antwort
ein
kleines
Lächeln,
I
got
a
woman
crazy
for
me.
Ich
hab
'ne
Frau,
die
verrückt
nach
mir
ist.
She's
funny
that
way.
Sie
hat
so
ihre
Eigenarten.
I
can
see
no
other
way
and
no
better
plan,
Ich
sehe
keinen
anderen
Weg
und
keinen
besseren
Plan,
End
it
all
and
let
her
go
to
some
better
man;
Alles
beenden
und
sie
zu
einem
besseren
Mann
gehen
lassen;
But
I'm
only
human,
coward
at
best
Aber
ich
bin
nur
ein
Mensch,
bestenfalls
ein
Feigling
I'm
more
than
certain
she'd
follow
me
west,
Ich
bin
mir
mehr
als
sicher,
sie
würde
mir
nach
Westen
folgen,
I
got
a
woman
crazy
for
me,
Ich
hab
'ne
Frau,
verrückt
nach
mir,
She's
funny
that
way.
Sie
hat
so
ihre
Eigenarten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Whiting Richard A, Daniels Charles N
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.