Текст и перевод песни Leto - Booska 100 visages
Booska 100 visages
Booska 100 Faces
C'est
du
bang
It's
a
banger
100
visages,
premier
album
avec
les
tripes,
ma
gueule
100
Faces,
first
album
straight
from
the
gut,
babe
Capitaine,
capitaine,
capitaine,
capitaine
Captain,
captain,
captain,
captain
Tu
voulais
de
la
violence
(violence),
c'est
des
vatos
(vatos)
You
wanted
violence
(violence),
it's
vatos
(vatos)
Les
mecs
de
dehors
nous
connaissent
(hein)
The
guys
outside
know
us
(huh)
Ici,
la
vengeance
sort
en
T-Max
pour
un
terrain
de
kamas
(paw)
Here,
revenge
comes
on
a
T-Max
for
a
field
of
kamas
(pow)
On
gère
le
commerce
(commerce),
les
pertes
et
le
bénéf',
détaille
en
vite
f'
(ouais)
We
handle
the
business
(business),
the
losses
and
the
profit,
break
it
down
quick,
girl
(yeah)
On
va
te
cribler
d'balles
dans
ta
putain
d'caisse,
du
sang
sur
l'appuie-tête
(badaboum)
We'll
riddle
your
damn
car
with
bullets,
blood
on
the
headrest
(badaboum)
On
ramasse
du
khaliss,
la
police
connaisse
pas
le
mécanisme
(rien)
We
collect
the
dough,
the
police
don't
know
the
mechanism
(nothing)
Un
peu
éméché,
j'deviens
méchant
et
la
musique
m'enrichit
(ouais)
A
little
tipsy,
I
get
mean
and
the
music
makes
me
rich
(yeah)
Jamais
on
fléchit,
et
ma
flèche
touche
sa
cible
comme
Legolas
(paw)
We
never
flinch,
and
my
arrow
hits
its
target
like
Legolas
(pow)
Tu
vas
revenir
comme
un
boloss
(paw),
Mercedes
est
mon
carrosse
(sku)
You'll
come
back
like
a
sucker
(pow),
Mercedes
is
my
carriage
(sku)
Un
pas
de
travers,
on
t'arrose
(hein),
tout
en
Gucci,
j'ai
du
charisme
(oui)
One
wrong
step,
we'll
spray
you
(huh),
all
in
Gucci,
I
have
charisma
(yes)
J'ai
dit
"au
revoir"
à
la
paresse
depuis
qu'les
billets
violets
me
caressent
(salut)
I
said
"goodbye"
to
laziness
since
the
purple
bills
caress
me
(bye)
Les
armes
viennent
de
Bucarest
(rah),
toutes
les
embûches,
on
les
traverse
(pah)
The
weapons
come
from
Bucharest
(rah),
all
the
obstacles,
we
cross
them
(pah)
C'est
moi
qui
coupe
le
gâteau,
ghetto,
gérant,
bosseur,
guetteur
(ghetto)
I'm
the
one
who
cuts
the
cake,
ghetto,
manager,
hustler,
lookout
(ghetto)
Tout
le
quartier
sous
commission,
24,
48
plus
dépôt
(merde)
The
whole
neighborhood
under
commission,
24,
48
plus
deposit
(damn)
J'peux
rapper
ou
chanter,
ça
dépend
(touh),
un
paquet
d'OCB,
des
pes-clo
(ouais)
I
can
rap
or
sing,
it
depends
(touh),
a
pack
of
rolling
papers,
lighters
(yeah)
J't'effrite
direct
sur
la
plaquette
(j't'effrite),
passe
les
vitesses
avec
les
palettes
(ouh)
I'll
crumble
you
right
on
the
plate
(I'll
crumble
you),
shift
gears
with
the
paddles
(woo)
L'album
a
plusieurs
facettes
(100
visages),
au
charbon,
les
perquis',
la
recette
(han)
The
album
has
many
facets
(100
faces),
to
the
grind,
the
searches,
the
recipe
(han)
J'ai
perdu
le
sommeil
(sommeil),
que
de
l'oseille
(l'oseille),
j'ai
des
problèmes
en
pagaille
(pagaille)
I
lost
sleep
(sleep),
only
money
(money),
I
have
problems
galore
(galore)
Posté
en
bas
même
quand
il
caille,
c'est
nous
la
définition
d'une
racaille
(c'est
nous)
Posted
down
below
even
when
it's
cold,
we
are
the
definition
of
scum
(it's
us)
De
microbes
à
cravons
(cravon),
de
détail
à
litron,
de
Lacoste
à
Gucci
(touh)
From
kids
to
thugs
(thug),
from
retail
to
liters,
from
Lacoste
to
Gucci
(touh)
Depuis
lui,
a
Audi
(ouais),
les
petits
ont
grandi,
ils
veulent
manger
de
bâtard,
c'est
pire
que
dans
"Menace"
Since
him,
has
Audi
(yeah),
the
little
ones
have
grown
up,
they
want
to
eat
like
bastards,
it's
worse
than
in
"Menace"
La
rue
c'est
féroce
(féroce)
donc
j'ai
gardé
mon
épée
comme
Léonidas
(ouais,
ouais)
The
street
is
ferocious
(ferocious)
so
I
kept
my
sword
like
Leonidas
(yeah,
yeah)
C'est
les
épreuves
de
la
vie
qui
m'ont
rendu
si
fort
(c'est
les
épreuves
de
la
vie
qui
m'ont
rendu
si
fort)
It's
the
trials
of
life
that
made
me
so
strong
(it's
the
trials
of
life
that
made
me
so
strong)
Mais
les
affaires,
les
affaires,
les
affaires,
ça
fatigue
(les
affaires,
les
affaires,
les
affaires,
les
affaires)
But
the
business,
the
business,
the
business,
it's
tiring
(the
business,
the
business,
the
business,
the
business)
C'est
les
épreuves
de
la
vie
qui
m'ont
rendu
si
fort
(c'est
les
épreuves
de
la
vie
qui
m'ont
rendu
si
fort)
It's
the
trials
of
life
that
made
me
so
strong
(it's
the
trials
of
life
that
made
me
so
strong)
Mais
les
affaires,
les
affaires,
les
affaires,
ça
fatigue
(mais
les
affaires,
les
affaires,
les
affaires,
les
affaires)
But
the
business,
the
business,
the
business,
it's
tiring
(but
the
business,
the
business,
the
business,
the
business)
C'est
ma
vie,
mon
récit,
mon
histoire
qui
s'écrit
(c'est
ma
vie,
mon
récit,
mon
histoire
qui
s'écrit)
It's
my
life,
my
story,
my
story
that's
being
written
(it's
my
life,
my
story,
my
story
that's
being
written)
C'est
ma
vie,
mon
récit,
mon
histoire
qui
s'écrit,
100
visages,
100
visages,
100
visages
It's
my
life,
my
story,
my
story
that's
being
written,
100
Faces,
100
Faces,
100
Faces
On
fait
tout
pour
s'en
sortir,
mais,
mais,
mais
(mais,
mais,
mais)
We
do
everything
to
get
by,
but,
but,
but
(but,
but,
but)
On
fait
tout
pour
s'en
sortir,
mais,
mais,
mais
(oh
oui,
oh
oui,
oh
oui,
oh
oui)
We
do
everything
to
get
by,
but,
but,
but
(oh
yes,
oh
yes,
oh
yes,
oh
yes)
On
fait
tout
pour
s'en
sortir,
mais,
mais,
mais
la
route
est
remplie
d'embûches
('bûches)
We
do
everything
to
get
by,
but,
but,
but
the
road
is
full
of
obstacles
(obstacles)
Évidemment,
mon
cœur
s'est
abîmé
('bîmé),
chez
toi,
on
fait
tout
ça
pour
la
monnaie
(monnaie)
Obviously,
my
heart
is
damaged
(damaged),
in
your
place,
we
do
all
this
for
the
money
(money)
On
fait
tout
pour
s'en
sortir,
mais,
mais,
mais
la
route
est
remplie
d'embûches
(mais,
mais,
mais)
We
do
everything
to
get
by,
but,
but,
but
the
road
is
full
of
obstacles
(but,
but,
but)
Évidemment,
mon
cœur
s'est
abîmé,
chez
toi,
on
fait
tout
ça
pour
la
monnaie
Obviously,
my
heart
is
damaged,
in
your
place,
we
do
all
this
for
the
money
Monnaie,
monnaie
(on
fait
tout
ça
pour
s'en
sortir)
Money,
money
(we
do
all
this
to
get
by)
Monnaie,
monnaie
(la
route
est
remplie
d'embûches)
Money,
money
(the
road
is
full
of
obstacles)
Monnaie,
monnaie
(mon
cœur
s'est
abîmé)
Money,
money
(my
heart
is
damaged)
Monnaie,
monnaie
(monnaie,
monnaie)
Money,
money
(money,
money)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henoc Bofenda, Vkkng Vkkng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.