Leto - Booska 100 visages - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Leto - Booska 100 visages




Booska 100 visages
Booska - 100 лиц
C'est du bang
Это взрыв!
100 visages, premier album avec les tripes, ma gueule
100 лиц, первый альбом от души, клянусь
Capitaine, capitaine, capitaine, capitaine
Капитан, капитан, капитан, капитан
Tu voulais de la violence (violence), c'est des vatos (vatos)
Ты хотела насилия (насилия), это парни с района (парни)
Les mecs de dehors nous connaissent (hein)
Ребята с улицы нас знают (ага)
Ici, la vengeance sort en T-Max pour un terrain de kamas (paw)
Здесь месть выезжает на скутере за клочок земли (бах)
On gère le commerce (commerce), les pertes et le bénéf', détaille en vite f' (ouais)
Мы рулим бизнесом (бизнесом), убытками и прибылью, разберись быстро (да)
On va te cribler d'balles dans ta putain d'caisse, du sang sur l'appuie-tête (badaboum)
Мы изрешетим твою тачку пулями, кровь на подголовнике (бадабум)
On ramasse du khaliss, la police connaisse pas le mécanisme (rien)
Мы собираем бабло, полиция не знает механизма (ничего)
Un peu éméché, j'deviens méchant et la musique m'enrichit (ouais)
Немного выпив, я становлюсь злым, а музыка меня обогащает (да)
Jamais on fléchit, et ma flèche touche sa cible comme Legolas (paw)
Мы никогда не прогибаемся, и моя стрела попадает в цель, как у Леголаса (бах)
Tu vas revenir comme un boloss (paw), Mercedes est mon carrosse (sku)
Ты вернешься как лох (бах), Mercedes - моя карета (ску)
Un pas de travers, on t'arrose (hein), tout en Gucci, j'ai du charisme (oui)
Один неверный шаг, и мы тебя польем (ага), весь в Gucci, у меня есть харизма (да)
J'ai dit "au revoir" à la paresse depuis qu'les billets violets me caressent (salut)
Я сказал "прощай" лени, с тех пор как фиолетовые купюры меня ласкают (пока)
Les armes viennent de Bucarest (rah), toutes les embûches, on les traverse (pah)
Оружие прибыло из Бухареста (рах), все преграды мы преодолеваем (пах)
C'est moi qui coupe le gâteau, ghetto, gérant, bosseur, guetteur (ghetto)
Это я режу торт, гетто, управляющий, работяга, дозорный (гетто)
Tout le quartier sous commission, 24, 48 plus dépôt (merde)
Весь район под комиссией, 24, 48 плюс депозит (чёрт)
J'peux rapper ou chanter, ça dépend (touh), un paquet d'OCB, des pes-clo (ouais)
Я могу читать рэп или петь, как получится (тух), пачка бумаги для самокруток, зажигалки (да)
J't'effrite direct sur la plaquette (j't'effrite), passe les vitesses avec les palettes (ouh)
Я тебя раскрошу прямо на месте (раскрошу), переключаю скорости лепестками (ух)
L'album a plusieurs facettes (100 visages), au charbon, les perquis', la recette (han)
У альбома много граней (100 лиц), уголь, обыски, рецепт (хан)
J'ai perdu le sommeil (sommeil), que de l'oseille (l'oseille), j'ai des problèmes en pagaille (pagaille)
Я потерял сон (сон), только деньги (деньги), у меня куча проблем (куча)
Posté en bas même quand il caille, c'est nous la définition d'une racaille (c'est nous)
Торчу внизу, даже когда холодно, мы - определение отбросов (мы)
De microbes à cravons (cravon), de détail à litron, de Lacoste à Gucci (touh)
От мелких жуликов до наркоманов (наркоман), от розницы до литра, от Lacoste до Gucci (тух)
Depuis lui, a Audi (ouais), les petits ont grandi, ils veulent manger de bâtard, c'est pire que dans "Menace"
С тех пор, как у него Audi (да), малыши выросли, они хотят жрать, сукины дети, это хуже, чем в "Menace"
La rue c'est féroce (féroce) donc j'ai gardé mon épée comme Léonidas (ouais, ouais)
Улица жестока (жестока), поэтому я храню свой меч, как Леонид (да, да)
C'est les épreuves de la vie qui m'ont rendu si fort (c'est les épreuves de la vie qui m'ont rendu si fort)
Это жизненные испытания сделали меня таким сильным (это жизненные испытания сделали меня таким сильным)
Mais les affaires, les affaires, les affaires, ça fatigue (les affaires, les affaires, les affaires, les affaires)
Но дела, дела, дела, это утомляет (дела, дела, дела, дела)
C'est les épreuves de la vie qui m'ont rendu si fort (c'est les épreuves de la vie qui m'ont rendu si fort)
Это жизненные испытания сделали меня таким сильным (это жизненные испытания сделали меня таким сильным)
Mais les affaires, les affaires, les affaires, ça fatigue (mais les affaires, les affaires, les affaires, les affaires)
Но дела, дела, дела, это утомляет (но дела, дела, дела, дела)
C'est ma vie, mon récit, mon histoire qui s'écrit (c'est ma vie, mon récit, mon histoire qui s'écrit)
Это моя жизнь, мой рассказ, моя история, которая пишется (это моя жизнь, мой рассказ, моя история, которая пишется)
C'est ma vie, mon récit, mon histoire qui s'écrit, 100 visages, 100 visages, 100 visages
Это моя жизнь, мой рассказ, моя история, которая пишется, 100 лиц, 100 лиц, 100 лиц
On fait tout pour s'en sortir, mais, mais, mais (mais, mais, mais)
Мы делаем всё, чтобы вырваться, но, но, но (но, но, но)
On fait tout pour s'en sortir, mais, mais, mais (oh oui, oh oui, oh oui, oh oui)
Мы делаем всё, чтобы вырваться, но, но, но да, о да, о да, о да)
On fait tout pour s'en sortir, mais, mais, mais la route est remplie d'embûches ('bûches)
Мы делаем всё, чтобы вырваться, но, но, но путь полон преград (преград)
Évidemment, mon cœur s'est abîmé ('bîmé), chez toi, on fait tout ça pour la monnaie (monnaie)
Конечно, моё сердце разбито (разбито), у тебя всё это ради денег (денег)
On fait tout pour s'en sortir, mais, mais, mais la route est remplie d'embûches (mais, mais, mais)
Мы делаем всё, чтобы вырваться, но, но, но путь полон преград (но, но, но)
Évidemment, mon cœur s'est abîmé, chez toi, on fait tout ça pour la monnaie
Конечно, моё сердце разбито, у тебя всё это ради денег
Monnaie, monnaie (on fait tout ça pour s'en sortir)
Деньги, деньги (мы делаем всё, чтобы вырваться)
Monnaie, monnaie (la route est remplie d'embûches)
Деньги, деньги (путь полон преград)
Monnaie, monnaie (mon cœur s'est abîmé)
Деньги, деньги (моё сердце разбито)
Monnaie, monnaie (monnaie, monnaie)
Деньги, деньги (деньги, деньги)





Авторы: Henoc Bofenda, Vkkng Vkkng

Leto - Booska 100 visages
Альбом
Booska 100 visages
дата релиза
21-08-2020



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.