Текст и перевод песни Leto - Mélodie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grande
famille
dans
un
HLM,
faut
v′-esqui
la
sère-mi
(grande
famille
dans
un
HLM,
oui)
Big
family
in
a
housing
project,
gotta
hustle
to
make
ends
meet
(big
family
in
a
housing
project,
yeah)
C'est
soit
le
SMIC
ou
le
terrain
d′shit
It's
either
minimum
wage
or
the
drug
game
Je
sais
que
j'peux
gâcher
ma
putain
d'vie
(je
sais
que
j′peux
gâcher
ma
putain
d′vie)
I
know
I
could
throw
my
damn
life
away
(I
know
I
could
throw
my
damn
life
away)
Je
sais
que
j'peux
gâcher
ma
putain
d′vie
I
know
I
could
throw
my
damn
life
away
Y
a
plus
d'place
à
la
son-mai,
on
zone,
on
fait
du
cash,
d′la
monnaie
No
more
room
at
mom's,
we
roam,
we
make
cash,
money
Sinon,
dis-moi,
comment
j'vais
manger,
j′me
retiens,
faut
pas
qu'j'pète
les
plombs
Otherwise,
tell
me,
how
am
I
gonna
eat,
I'm
holding
back,
gotta
keep
my
cool
Bitume,
bénèf′
et
trahison,
combien
d′fois
j'ai
failli
toucher
l′fond
(ouh)
Asphalt,
profit
and
betrayal,
how
many
times
I
almost
hit
rock
bottom
(ooh)
Mais
on
tient
l'coup,
T-Max
ou
GP
800,
c′est
dans
ton
bloc
qu'on
fout
l′feu
(tou-tou-tou-tou-tou)
But
we
hold
on,
T-Max
or
GP
800,
it's
in
your
block
that
we
set
fire
(tou-tou-tou-tou-tou)
Pochtar
plein
de
résine
(pochtar
plein
de
résine)
Bag
full
of
resin
(bag
full
of
resin)
J'ouvre
le
terrain
à
midi
(ouh),
j'le
ferme
à
minuit
(ouh)
I
open
the
spot
at
noon
(ooh),
I
close
it
at
midnight
(ooh)
Charbon
tous
les
jours
(ouh),
charbon
tous
les
jours
(ouh)
Hustle
every
day
(ooh),
hustle
every
day
(ooh)
Fais
l′fou,
j′t'élimine,
que
des
coups
durs,
j′hallucine
(tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Act
crazy,
I'll
eliminate
you,
nothing
but
hard
knocks,
I'm
hallucinating
(tou-tou-tou-tou-tou-tou)
C'est
cette
mélodie
qui
résonne,
"rompo-pom-pom-pom"
(rompo-pom-pom-pom)
It's
this
melody
that
resonates,
"rompo-pom-pom-pom"
(rompo-pom-pom-pom)
La
misère
nous
pourchasse
(la
misère
nous
pourchasse)
comme
la
patrouille
du
tier-quar
(patrouille
du
tier-quar)
Misery
chases
us
(misery
chases
us)
like
the
patrol
in
the
projects
(patrol
in
the
projects)
La
juge
veut
nous
faire
glisser,
y
a
rien
d′pire
que
le
manque
de
sous,
ouh-ouh
The
judge
wants
to
make
us
slip,
there's
nothing
worse
than
being
broke,
ooh-ooh
Grande
famille
dans
un
HLM,
faut
v'-esqui
la
sère-mi
(grande
famille
dans
un
HLM,
oui)
Big
family
in
a
housing
project,
gotta
hustle
to
make
ends
meet
(big
family
in
a
housing
project,
yeah)
C′est
soit
le
SMIC
ou
le
terrain
d'shit
(le
terrain
d'shit)
It's
either
minimum
wage
or
the
drug
game
(the
drug
game)
Je
sais
que
j′peux
gâcher
ma
putain
d′vie
(je
sais
que
j'peux
gâcher
ma
putain
d′vie)
I
know
I
could
throw
my
damn
life
away
(I
know
I
could
throw
my
damn
life
away)
Je
sais
que
j'peux
gâcher
ma
putain
d′vie
(oh
oui)
I
know
I
could
throw
my
damn
life
away
(oh
yeah)
Une
rafale
en
bas
du
bâtiment
(bâtiment)
A
burst
of
gunfire
at
the
bottom
of
the
building
(building)
C'est
cette
mélodie
(boum,
boum),
c′est
cette
mélodie
(boum,
boum,
boum,
boum)
It's
this
melody
(boom,
boom),
it's
this
melody
(boom,
boom,
boom,
boom)
C'est
cette
mélodie
(boum,
boum)
It's
this
melody
(boom,
boom)
Une
rafale
en
bas
du
bâtiment
(boum,
boum)
A
burst
of
gunfire
at
the
bottom
of
the
building
(boom,
boom)
C'est
cette
mélodie
(boum,
boum,
boum,
boum)
It's
this
melody
(boom,
boom,
boom,
boom)
C′est
cette
mélodie
(boum,
boum)
It's
this
melody
(boom,
boom)
C′est
cette
mélodie
It's
this
melody
Ça
chiffrait
tellement
dans
le
binks,
les
voisins
sont
complices
(ça
chiffrait
tellement
dans
le
binks)
We
were
making
so
much
in
the
projects,
the
neighbors
are
accomplices
(we
were
making
so
much
in
the
projects)
Une
rafale,
tu
t'relèves
pas
comme
Tupac
et
Biggie
(Tupac
et
Biggie)
One
shot,
you
don't
get
up
like
Tupac
and
Biggie
(Tupac
and
Biggie)
Ton
cœur,
je
l′ai
conquis
donc
j'en
profite,
oui
(ah
oui)
I
conquered
your
heart
so
I'm
enjoying
it,
yeah
(ah
yeah)
J′m'évade
avec
une
bouteille
de
Jack
et
un
gros
joint
d′weed
qui
me
tabasse
le
cerveau
I
escape
with
a
bottle
of
Jack
and
a
big
weed
joint
that's
messing
with
my
brain
J'préfère
me
défoncer
pour
oublier
à
quel
point
tu
m'as
déçu
mais
c′est
par
soi-même
qu′on
est
le
mieux
servi
I
prefer
to
get
high
to
forget
how
much
you
disappointed
me
but
it's
by
oneself
that
one
is
best
served
La
kalash'
vient
de
Serbie,
des
impacts
de
balles
sur
ton
capot
(tou-tou-tou-tou-tou)
The
Kalashnikov
comes
from
Serbia,
bullet
holes
on
your
hood
(tou-tou-tou-tou-tou)
Ça
recommence
encore,
mmh-mmh,
plan
de
vie
de
bâtard
It
starts
again,
mmh-mmh,
bastard
life
plan
Ça
recommence
encore,
mmh-mmh,
plan
de
vie
de
bâtard
It
starts
again,
mmh-mmh,
bastard
life
plan
Plus
j′encaisse,
plus
j'ai
d′problèmes
(plus
j'encaisse,
plus
j′ai
d'problèmes)
The
more
I
cash
in,
the
more
problems
I
have
(the
more
I
cash
in,
the
more
problems
I
have)
Que
d'la
haine
retranscrit
dans
mes
poèmes
(oh-oh)
Nothing
but
hate
transcribed
in
my
poems
(oh-oh)
Et
cette
mélodie
(mélodie)
And
this
melody
(melody)
Grande
famille
dans
un
HLM,
faut
v′-esqui
la
sère-mi
(grande
famille
dans
un
HLM,
oui)
Big
family
in
a
housing
project,
gotta
hustle
to
make
ends
meet
(big
family
in
a
housing
project,
yeah)
C′est
soit
le
SMIC
ou
le
terrain
d'shit
(le
terrain
d′shit)
It's
either
minimum
wage
or
the
drug
game
(the
drug
game)
Je
sais
que
j'peux
gâcher
ma
putain
d′vie
(je
sais
que
j'peux
gâcher
ma
putain
d′vie)
I
know
I
could
throw
my
damn
life
away
(I
know
I
could
throw
my
damn
life
away)
Je
sais
que
j'peux
gâcher
ma
putain
d'vie
(oh
oui)
I
know
I
could
throw
my
damn
life
away
(oh
yeah)
Une
rafale
en
bas
du
bâtiment
(bâtiment)
A
burst
of
gunfire
at
the
bottom
of
the
building
(building)
C′est
cette
mélodie
(boum,
boum),
c′est
cette
mélodie
(boum,
boum,
boum,
boum)
It's
this
melody
(boom,
boom),
it's
this
melody
(boom,
boom,
boom,
boom)
C'est
cette
mélodie
(boum,
boum)
It's
this
melody
(boom,
boom)
Une
rafale
en
bas
du
bâtiment
(boum,
boum)
A
burst
of
gunfire
at
the
bottom
of
the
building
(boom,
boom)
C′est
cette
mélodie
(boum,
boum,
boum,
boum)
It's
this
melody
(boom,
boom,
boom,
boom)
C'est
cette
mélodie
(boum,
boum)
It's
this
melody
(boom,
boom)
C′est
cette
mélodie
(cette
mélodie,
cette
mélodie)
It's
this
melody
(this
melody,
this
melody)
Oui,
une
rafale
en
bas
du
bâtiment
(bâtiment)
Yeah,
a
burst
of
gunfire
at
the
bottom
of
the
building
(building)
C'est
cette
mélodie
(boum,
boum),
c′est
cette
mélodie
(boum,
boum,
boum,
boum)
It's
this
melody
(boom,
boom),
it's
this
melody
(boom,
boom,
boom,
boom)
C'est
cette
mélodie
(boum,
boum)
It's
this
melody
(boom,
boom)
Une
rafale
en
bas
du
bâtiment
(boum,
boum),
c'est
cette
mélodie
(boum,
boum,
boum,
boum)
A
burst
of
gunfire
at
the
bottom
of
the
building
(boom,
boom),
it's
this
melody
(boom,
boom,
boom,
boom)
C′est
cette
mélodie
(boum,
boum),
c′est
cette
mélodie
It's
this
melody
(boom,
boom),
it's
this
melody
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.