Текст и перевод песни LetoDie feat. Tonioli - Guerra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
a
calma
que
eu
trago
na
alma
não
se
estenda
ao
meu
corpo
me
tornando
inerte
May
the
calmness
I
carry
in
my
soul
not
extend
to
my
body,
making
me
inert
E
que
a
raiva
que
eu
trago
na
mente
não
se
transmita
ao
meu
espírito
me
tornando
precipitado
And
may
the
rage
I
carry
in
my
mind
not
transmit
to
my
spirit,
making
me
hasty
Frieza
na
derrota,
frieza
na
vitória
Coldness
in
defeat,
coldness
in
victory
Sem
extremos,
sem
fraquezas
No
extremes,
no
weaknesses
Pulso
firme,
olhar
fixo,
mente
blindada
Steady
pulse,
fixed
gaze,
armored
mind
Crucifixo
no
peito
e
a
cara
riscada
Crucifix
on
my
chest
and
a
scarred
face
Mesmo
sem
usar
quadrada
eu
tenho
lucro,
é
empenho
Even
without
using
a
square
I
have
profit,
it's
commitment
Mas
se
precisar
maldade
tu
sabe
que
eu
tenho
But
if
you
need
evil
you
know
I
have
it
Contra
fatos
é
sem
argumentos
então
aguenta
tru
Against
facts
there
are
no
arguments
so
hold
on,
tru
Sou
verdadeiro
em
meio
a
exércitos
de
pau
no
cu
I'm
real
amidst
armies
of
assholes
Já
fui
julgado
afu
hoje
eu
quem
desdenho
I
was
judged
in
the
past,
today
I'm
the
one
who
scorns
Degusto
o
choro
como
um
charuto
caribenho
I
savor
crying
like
a
Caribbean
cigar
Tu
pode
até
falar
do
que
eu
já
fiz
mas
não
vou
te
respeitar,
tu
não
tem
minha
cicatriz
You
can
even
talk
about
what
I've
done
but
I
won't
respect
you,
you
don't
have
my
scar
Lobo
ignora
o
que
uma
ovelha
diz
e
pra
quem
duvidou,
hoje
sou
quem
sempre
quis
The
wolf
ignores
what
a
sheep
says
and
for
those
who
doubted,
today
I
am
who
I
always
wanted
to
be
Vida
aqui
é
guerra
quem
não
mata,
morre
Life
here
is
war,
who
doesn't
kill,
dies
Filho
da
puta
nenhum
vai
atrasar
meu
corre
No
son
of
a
bitch
will
slow
down
my
run
Vale
das
sombras
não
assusta
um
bom
guerreiro
The
Valley
of
Shadows
doesn't
scare
a
good
warrior
Eu
sou
o
desgraçado
mais
cruel
do
vale
inteiro
I'm
the
most
cruel
bastard
in
the
whole
valley
Desde
cedo
entendi
que
esse
caminho
é
hostil
From
an
early
age
I
understood
that
this
path
is
hostile
Pois
demonstrar
fraqueza
sempre
atrai
perigo
Because
showing
weakness
always
attracts
danger
Metade
dessa
gente
é
fútil
e
vazio
Half
of
these
people
are
futile
and
empty
Já
tenho
os
meus
não
quero
novos
amigos
I
already
have
mine,
I
don't
want
new
friends
Sem
hipocrisia
não
nego
a
verdade
Without
hypocrisy
I
don't
deny
the
truth
Eu
tô
buscando
o
bem
mas
preparado
pra
maldade
I'm
looking
for
good
but
prepared
for
evil
Sendo
forte
por
dominar
minha
conduta
Being
strong
by
dominating
my
conduct
Sem
ilusão
de
bondade
absoluta
Without
the
illusion
of
absolute
goodness
O
mais
insano
do
recinto
faz
história
The
most
insane
in
the
room
makes
history
Eu
quero
a
vitória
mas
lutando
à
minha
maneira
I
want
victory
but
fighting
my
own
way
Tu
sabe,
aqui
nois
toma
não
implora
You
know,
here
we
take,
we
don't
beg
É
suicídio
tentar
colocar
um
lobo
na
coleira,
pô
It's
suicide
to
try
to
put
a
wolf
on
a
leash,
man
Autoestima
elevada
pra
caralho
é
pouco
Self-esteem
elevated
to
fuck
is
an
understatement
Sem
trocar
ofensa
mano,
eu
só
troco
soco
Without
exchanging
insults,
man,
I
only
exchange
punches
De
vocês
não
quero
nada
eu
quero
o
mundo
tudo
I
don't
want
anything
from
you,
I
want
the
whole
world
Então
da
licença
que
eu
só
tô
dando
o
troco
So
excuse
me,
I'm
just
giving
back
A
vida
é
guerra
só
de
sangue
sinto
o
gosto
Life
is
war,
I
only
taste
blood
Depois
de
tudo
o
que
vi
não
me
surpreendem
After
everything
I've
seen
they
don't
surprise
me
Me
lembro
bem
do
que
aprendi
aos
dezoito
I
remember
well
what
I
learned
at
eighteen
A
guarda
morre
nessa
porra
e
não
se
rende
The
guard
dies
in
this
shit
and
doesn't
surrender
É
que
se
eu
parar
pra
chorar
posso
ser
morto
It's
just
that
if
I
stop
to
cry
I
can
be
killed
E
até
os
traumas
da
minha
alma
não
me
prendem
And
even
the
traumas
of
my
soul
don't
hold
me
back
Tem
cicatrizes
de
batalha
no
meu
rosto
I
have
battle
scars
on
my
face
Guerreiros
morrem
em
combate
não
se
rendem
Warriors
die
in
combat,
they
don't
surrender
Mano,
a
minha
vida
é
guerra
e
eu
vou
lutar
sem
dó
Man,
my
life
is
war
and
I
will
fight
without
mercy
Eu
me
tornei
um
grande
exército
de
um
homem
só
I
became
a
great
army
of
one
man
Aprendi
logo
cedo
que
o
crime
não
compensa
I
learned
early
on
that
crime
doesn't
pay
Dormir
sem
medo
vai
ser
sempre
a
melhor
recompensa
Sleeping
without
fear
will
always
be
the
best
reward
Um
trago
de
whisky
dropei
mais
dois
Prozac
A
sip
of
whiskey,
I
dropped
two
more
Prozac
Mais
uma
vez
me
sinto
insano
e
pronto
pro
ataque
Once
again
I
feel
insane
and
ready
for
attack
Chegou
a
noite
e
mandei
mais
quatro
Risperdal
Night
came
and
I
sent
four
more
Risperdal
É
hoje
que
eu
vou
dar
vazão
pra
esse
meu
lado
mau
Today
is
the
day
I'm
going
to
vent
this
bad
side
of
mine
Mano,
é
tão
surreal
um
crime
cometido
Man,
it's
so
surreal
a
crime
committed
Dez
anos
se
passaram
e
ainda
me
sinto
arrependido
Ten
years
have
passed
and
I
still
feel
remorse
Um
nome
esquecido
mas
não
pros
meus
ouvidos
A
forgotten
name,
but
not
to
my
ears
Ouço
sussurros
do
além
me
sinto
perseguido
I
hear
whispers
from
beyond,
I
feel
persecuted
Sou
frio
e
vingativo
tipo
Edmond
Dantê
I'm
cold
and
vindictive
like
Edmond
Dantes
Não
é
inteligente
provocar
alguém
que
quer
morrer
It's
not
smart
to
provoke
someone
who
wants
to
die
E
eu
já
quis
morrer
mas
hoje
já
nem
ligo
And
I
wanted
to
die,
but
today
I
don't
even
care
Sepá
essa
minha
indiferença
amedronta
o
inimigo
Maybe
this
indifference
of
mine
frightens
the
enemy
Você
só
falam
de
droga,
vocês
só
curtem
Codein
You
only
talk
about
drugs,
you
only
enjoy
Codeine
E
eu
queria
mesmo
era
ser
Kurt
Cobain
And
I
really
wanted
to
be
Kurt
Cobain
Mas
tá
tudo
bem
prossigo
na
missão
But
it's
okay,
I'm
going
on
with
the
mission
Seu
som
toca
nas
festas
o
meu
toca
no
coração
Your
sound
plays
at
parties,
mine
plays
in
the
heart
E
eu
nem
me
envolvo
mais
mano,
só
faço
a
minha
And
I
don't
even
get
involved
anymore,
man,
I
just
do
my
thing
Onde
atriz
pornô
pedófila
virou
rainha
Where
a
pedophile
porn
actress
became
queen
Isso
aqui
é
uma
guerra,
já
disse
Facção
This
is
a
war,
Facção
already
said
Então
escolhe:
vai
ser
zebra
ou
vai
ser
leão?
So
choose:
will
you
be
a
zebra
or
a
lion?
A
vida
é
guerra
só
de
sangue
sinto
o
gosto
Life
is
war,
I
only
taste
blood
Depois
de
tudo
o
que
vi
não
me
surpreendem
After
everything
I've
seen
they
don't
surprise
me
Me
lembro
bem
do
que
aprendi
aos
dezoito
I
remember
well
what
I
learned
at
eighteen
A
guarda
morre
nessa
porra
e
não
se
rende
The
guard
dies
in
this
shit
and
doesn't
surrender
É
que
se
eu
parar
pra
chorar
posso
ser
morto
It's
just
that
if
I
stop
to
cry
I
can
be
killed
E
até
os
traumas
da
minha
alma
não
me
prendem
And
even
the
traumas
of
my
soul
don't
hold
me
back
Tem
cicatrizes
de
batalha
no
meu
rosto
I
have
battle
scars
on
my
face
Guerreiros
morrem
em
combate
não
se
rendem
Warriors
die
in
combat,
they
don't
surrender
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Welington Gilvan Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.