Текст и перевод песни LetoDie feat. Zombie Johnson - Dois Gumes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dois Gumes
Double-Edged Sword
Psicose
Records
Psychosis
Records
É
Psicose
Records
It's
Psychosis
Records
Aqui
meu
anjo
não
dá
boi,
Lúcifer
My
angel,
don't
act
stupid,
Lucifer
Vive
dos
meus
royalties,
no
Volvo
me
quer
Lives
off
my
royalties,
wants
me
in
a
Volvo
Mesmo
que
minha
depressão
no
sangue
passe
batida
na
dose
dos
beats
Even
though
my
depression
speeds
through
my
veins
in
a
dose
of
beats
A
mente
é
um
Auschwitz
que
ninguém
sabe
o
CEP
The
mind
is
an
Auschwitz
that
no
one
knows
the
zip
code
of
Eu
procurei
amor
onde
não
tinha
I
looked
for
love
where
there
was
none
Fui
quebrar
caras,
a
única
que
quebrei
foi
a
minha
I
went
out
to
break
jaws,
the
only
one
I
broke
was
my
own
Por
Deus
tive
coragem,
me
tornei
um
lobo
de
rinha
By
God,
I
had
courage,
I
became
a
fighting
wolf
Quem
sucumbiu
no
medo
se
perdeu
nas
outras
linhas
Those
who
succumbed
to
fear
lost
themselves
in
other
lines
Falsos
amigos
sumiram
na
febre
False
friends
disappeared
with
the
fever
No
some
ou
soma,
eu
sei
quem
se
escafede
In
the
fade
or
thrive,
I
know
who
slithers
away
Sem
sono,
eu
já
me
cansei
desses
cafés
Sleepless,
I've
had
enough
of
this
coffee
Solto,
líder
como
dois
"Muhammads"
Unleashed,
a
leader
like
two
"Muhammads"
Pra
sociedade
eu
sou
o
senhor
do
anel
To
society,
I'm
the
lord
of
the
ring
Mas
não
exagero
na
dose
But
I
don't
overdo
it
Exército
de
um
soldado
a
cada
psicose
An
army
of
one
soldier
with
each
psychosis
Tenho
que
ser
melhor
dar
meu
melhor
nas
minhas
neuroses
I
have
to
be
better,
give
my
best
in
my
neuroses
No
meu
pior
calmante
em
dupla
dose
In
my
worst
moments,
a
double
dose
of
tranquilizer
Mantendo
o
equilíbrio,
é
sempre
tenso
Maintaining
balance,
it's
always
tense
Classificando
o
caos
enquanto
eu
penso
Categorizing
chaos
as
I
think
Com
talento
eu
não
posso
mais
tá
lento
With
talent,
I
can't
afford
to
be
slow
Lendo
os
livros
que
faço
do
momento
Reading
the
books
I
make
of
the
moment
Tire
a
venda
dos
olhos,
pois
há
tempo
Take
the
blindfold
off
your
eyes,
because
there's
time
É
que
isso
aqui
é
um
abatedouro
Because
this
is
a
slaughterhouse
Truta,
a
rua
vai
arrancar
teu
coro
pra
cobrar
conduta
Bro,
the
streets
will
rip
your
heart
out
to
demand
conduct
Pra
quem
vem
de
onde
"nós
vem"
não
tem
foro
ou
permuta
For
those
who
come
from
where
"we
come
from,"
there's
no
forum
or
exchange
Mau
agouro
um
arrepio
subiu
na
minha
nuca
Bad
omen,
a
shiver
ran
down
my
spine
Me
render?
Não,
nunca!
Eu
nem
penso
nessa
porra
Surrender?
No,
never!
I
don't
even
think
about
that
shit
Nessa
lista
a
cada
dez
nove
torcendo
pra
que
eu
morra
On
this
list,
out
of
ten,
nine
are
rooting
for
me
to
die
Eu
sei,
já
tô
ligado,
sem
amizade
a
essa
altura
I
know,
I've
already
figured
it
out,
no
friendship
at
this
point
20
amigos
no
meu
maço
e
o
meu
amor
tá
na
cintura
20
friends
in
my
pack
and
my
love
is
in
my
waist
Meu
olhar
é
uma
sepultura
My
gaze
is
a
grave
Os
planos
são
imprevisíveis
até
pra
um
profeta
Plans
are
unpredictable,
even
for
a
prophet
Irmão,
cigana
tentou
me
ler
ficou
confusa
Brother,
a
gypsy
tried
to
read
me
and
got
confused
Olhou
minha
mão
e
se
sentiu
analfabeta,
pô
She
looked
at
my
hand
and
felt
illiterate,
damn
Disposição
e
a
ousadia
de
um
Arditi
Disposition
and
audacity
of
an
Arditi
Sem
tempo
pra
pensar
muito,
é
só
agir
No
time
to
think
too
much,
just
act
Honrar
os
amigos
que
caíram
antes
dos
30
Honor
the
friends
who
fell
before
30
Eu
vou
brigar
até
o
dia
em
que
eu
cair
I'll
fight
until
the
day
I
fall
Noite
de
caça
as
bruxas
Witch
hunt
night
Eles
não
sabiam
da
Lei
Tríplice,
que
vacilo
They
didn't
know
about
the
Threefold
Law,
what
a
mistake
O
FILL
já
tinha
avisado
da
lei
da
Wicca
FILL
had
already
warned
them
about
the
law
of
Wicca
Crescemos
o
triplo,
falador
chupa
essa
pica
We
grew
threefold,
talker,
suck
this
dick
Sem
emoção,
alegria
ou
desespero
Emotionless,
happy
or
desperate
Postura
impenetrável,
eu
sou
um
maldito
homem
de
gelo
Impenetrable
stance,
I'm
a
damned
iceman
Dispensei
o
meu
psico,
não
queria
mais
conselho
I
dismissed
my
shrink,
I
didn't
want
advice
anymore
Então,
só
aceitei
o
monstro
que
eu
via
no
espelho
So,
I
only
accepted
the
monster
I
saw
in
the
mirror
Sem
simpatia,
o
esculacho
vai
ser
no
pelo
No
sympathy,
the
beatdown
will
be
on
the
hair
De
treta
é
a
melodia
pra
quem
testa
só
lamento
(eu)
Beef
is
the
melody
for
those
who
test
me,
only
regret
(me)
Tirei
a
venda
e
enxerguei
tudo
vermelho
I
took
off
the
blindfold
and
saw
everything
red
Cê
não
entendeu
a
letra?
Mano,
acabou
teu
tempo
You
didn't
understand
the
lyrics?
Dude,
your
time
is
up
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Welington Gilvan Da Silva, Vitor Barcelos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.