Текст и перевод песни LetoDie feat. Liip - Para Bellum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liip
on
the
track
Liip
on
the
track
Pra
cada
cara
igual
a
eu
existem
mil
como
vocês
For
every
face
like
mine,
there
are
a
thousand
like
yours,
Que
se
acovardam,
se
entregam,
não
veem
outra
saída
Who
cower,
surrender,
see
no
other
way
out.
Não
peça
paz,
são
tempos
de
escassez
Don't
ask
for
peace;
these
are
times
of
scarcity.
Pro
coração
só
o
que
importa
é
a
próxima
batida
For
the
heart,
only
the
next
beat
matters.
São
dias
ruins
de
caos,
bem-vindo
ao
funeral
These
are
bad
days
of
chaos,
welcome
to
the
funeral.
No
tribunal
virtual,
ouro
de
tolo
reluz
In
the
virtual
court,
fool's
gold
shines.
Tu
quer
viver?
Então
destrava
o
Parafal
Do
you
want
to
live?
Then
unlock
the
Parafal.
Sentimentos
suprimidos
são
feridas
com
pus
Suppressed
feelings
are
wounds
filled
with
pus.
Que
te
matam,
apodrecem
por
dentro,
é
foda
That
kill
you,
rot
you
from
the
inside,
it's
tough.
Anti
depressivos
já
não
curam
mais
nada
Antidepressants
don't
cure
anything
anymore.
Odiar
vicia
como
droga
e
Hate
is
addictive
like
a
drug
and
E
amar,
às
vezes
é
uma
emboscada
And
love,
sometimes,
is
an
ambush.
Eu
fiz
dinheiro
pra
caralho
no
último
ano
I
made
a
shitload
of
money
last
year,
Com
ele
veio
os
problemas,
que
baita
ironia
With
it
came
problems,
what
a
cruel
irony.
E
o
por
que
eu
tinha
tudo
conforme
meus
planos
Why
did
I
have
everything
according
to
my
plans
Mas
não
dormia
a
noite
e
muito
menos
de
dia?
But
couldn't
sleep
at
night,
much
less
during
the
day?
Eu
sei
que
é
foda
imaginar
um
outro
desfecho
I
know
it's
hard
to
imagine
another
outcome.
Pensar
no
passado
é
como
um
tiro
no
peito
Thinking
about
the
past
is
like
a
shot
in
the
chest.
Desculpa
esse
meu
jeito
tentando
ser
de
aço
Excuse
my
way
of
trying
to
be
made
of
steel.
É
que
esconder
os
sentimentos
é
a
forma
mais
fácil
It's
just
that
hiding
my
feelings
is
the
easiest
way.
Então
eu
sou
o
tipo
de
cara
que
nunca
reclama
So
I'm
the
kind
of
guy
who
never
complains.
Não
entendo
esses
versos
como
se
fosse
isso
I
don't
see
these
verses
as
if
they
were
that.
Meus
problemas
são
só
meus,
eu
odeio
drama
My
problems
are
my
own,
I
hate
drama.
Talvez
por
isso
nunca
entendam
o
meu
sumiço
Maybe
that's
why
you
never
understand
why
I
disappear.
A
maioria
das
pessoas?
Pra
mim,
descartáveis
Most
people?
To
me,
they're
disposable.
Não
valem
a
pena,
e
pelo
que
tenho
vivido
They're
not
worth
it,
and
from
what
I've
lived,
Não
confio
em
mais
ninguém,
nunca
sociável
I
don't
trust
anyone
anymore,
never
sociable.
Infelizmente
deixei
alguns
corações
partidos
Unfortunately,
I
left
some
broken
hearts
behind.
Me
desculpa,
mas
não
restaram
opções
I'm
sorry,
but
there
were
no
options
left.
Fechei
meu
mundo
pra
estranhos,
sem
mais
amizades
I
closed
my
world
to
strangers,
no
more
friendships.
É
que
as
vivências
que
eu
tive
só
decepções
It's
just
that
the
experiences
I
had
were
only
disappointments.
A
algum
tempo
eu
perdi
a
fé
na
humanidade
Some
time
ago
I
lost
faith
in
humanity.
Sinto
meu
sangue
em
chamas,
as
minhas
veias
fervem
I
feel
my
blood
burning,
my
veins
boiling,
Pois,
quando
o
corpo
não
aguenta
é
a
moral
que
me
ergue
Because
when
my
body
can't
take
it
anymore,
it's
my
morals
that
lift
me
up.
Lutando
contra
meus
demônios
como
maldição
Fighting
my
demons
as
a
curse,
Queda
de
braço
infinita:
eu
e
a
depressão
Endless
arm
wrestling:
me
and
depression.
Eu
sinto
essa
pressão
de
ser
uma
referência
I
feel
this
pressure
to
be
a
reference,
Mas
o
destino
é
uma
piada,
não
tem
diretrizes
But
destiny
is
a
joke,
it
has
no
guidelines.
Eu
outsider,
nunca
gostei
de
estar
em
evidência
I'm
an
outsider,
I
never
liked
to
be
in
the
spotlight.
Agora
holofotes
expõe
as
minhas
cicatrizes
Now
the
spotlights
expose
my
scars.
Talvez
é
o
preço
a
pagar
por
essa
posição
Maybe
it's
the
price
to
pay
for
this
position
E
a
merda
do
luxo
que
nem
eu
mesmo
aproveito
And
the
fucking
luxury
that
I
don't
even
enjoy.
Vi
que
amizade
nesse
corre
é
pura
ilusão
I
saw
that
friendship
in
this
race
is
pure
illusion
E
9 em
cada
10
tá
só
por
tirar
proveito
And
9 out
of
10
are
just
there
to
take
advantage.
Eu
vejo
uns
merda
mudar
o
estilo
só
pra
ser
aceito
I
see
some
shitheads
changing
their
style
just
to
be
accepted.
Mas
no
final
o
sangue
de
todo
mundo
é
vermelho
But
in
the
end,
everyone's
blood
is
red.
Eu
sou
real
tu
pode
até
não
gostar
do
meu
jeito
I'm
real,
you
may
not
like
the
way
I
am,
Pelo
menos
me
reconheço
ao
olhar
no
espelho
At
least
I
recognize
myself
when
I
look
in
the
mirror.
Então
eu
rio
dessa
cena,
todos
tão
iguais
So
I
laugh
at
this
scene,
everyone's
so
similar.
Talvez
culpa
dos
pais,
antiga
geração
Maybe
it's
the
parents'
fault,
the
old
generation.
Nos
educaram
achando
que
éramos
especiais
They
raised
us
thinking
we
were
special.
Criaram
adultos
que
não
lidam
bem
com
frustração
They
created
adults
who
don't
deal
well
with
frustration.
Mas
meu
coroa
é
sangue
ruim
e
me
moldou
pra
guerra
But
my
old
man
is
bad
blood
and
shaped
me
for
war.
E
sendo
um
homem
feito
construí
o
meu
caminho
And
being
a
self-made
man,
I
built
my
own
path.
Então
que
se
foda
esses
putos
geração
Nutella
So
fuck
these
Nutella
generation
pussies.
Minhas
conquistas
são
só
minhas,
eu
sangrei
sozinho
My
achievements
are
mine
alone;
I
bled
for
them
alone.
Tua
ideia
de
sentir
pena
de
si
mesmo
é
desprezível
Your
idea
of
feeling
sorry
for
yourself
is
despicable.
Não
há
dignidade
na
passividade
There
is
no
dignity
in
passivity.
Eu
sou
diferente,
meu
sangue
ferve
I'm
different,
my
blood
boils.
Mesmo
em
batalhas
perdidas,
frente
a
derrota
certa
Even
in
lost
battles,
facing
certain
defeat
E
ao
desespero,
eu
continuo
And
despair,
I
continue.
Você
pode
me
ver
morto,
mas
não
de
joelhos
You
can
see
me
dead,
but
never
on
my
knees.
Si
vis
pacem
para
bellum
Si
vis
pacem
para
bellum.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.