LetoDie - Apenas 25 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни LetoDie - Apenas 25




Apenas 25
Всего 25
É difícil não odiar
Сложно не ненавидеть,
Pessoas, coisas, instituições
Людей, вещи, институты,
Quando elas quebram o seu espírito e têm prazer em te ver sangrar
Когда они ломают твой дух и наслаждаются, видя твою кровь.
O ódio, é o único sentimento que faz sentido
Ненависть единственное чувство, которое имеет смысл.
A vida passa, em um piscar de olhos tudo muda
Жизнь пролетает, в мгновение ока всё меняется.
As vezes nem eu mesmo entendo como eu me sinto
Иногда даже я сам не понимаю, что чувствую.
Parece tão clichê falar que essa vida é curta
Кажется таким банальным говорить, что жизнь коротка.
Eu me peguei olhando pro espelho com vinte e cinco
Я поймал себя на том, что смотрю в зеркало в двадцать пять.
Não me sinto velho também não me sinto novo
Не чувствую себя старым, но и не чувствую себя молодым.
Sorte que não tenho ambição de querer ser uma lenda
К счастью, у меня нет амбиций стать легендой.
Não coleciono fracassos, mas não no topo
Я не коллекционирую неудачи, но и не на вершине.
Sou um cara normal com pouco amigos na agenda
Я просто обычный парень с небольшим списком друзей.
Eu tento ser um homem bom, melhorar todo dia
Я пытаюсь быть хорошим человеком, становиться лучше каждый день.
Tem fases que sou um homem ruim e nem mesmo me empenho
Бывают периоды, когда я плохой человек и даже не стараюсь.
Então eu falho e machuco quem não deveria
Тогда я терплю неудачу и раню тех, кого не должен.
Tenho certeza que não mereço o que eu tenho
Уверен, что не заслуживаю того, что имею.
Cicatrizes, machucados me deixaram frio
Шрамы, раны сделали меня холодным.
duvidando do amor muito tempo atrás
Я сомневаюсь в любви уже очень давно.
Minha referência de família que um dia existiu
Мой образ семьи, который когда-то существовал,
Acabou no dia do divórcio do meus pais
Рухнул в день развода моих родителей.
É tão estranho quando você se sente culpado
Так странно, когда чувствуешь себя виноватым,
Mesmo não tendo culpa é um sentimento hostil
Даже не будучи виноватым, это враждебное чувство.
Será que os meus pais eu poderia ter ajudado?
Мог ли я помочь своим родителям?
Ou feito algo que evitasse a morte do Fill?
Или сделать что-то, что предотвратило бы смерть Филла?
Provavelmente não, que agora é tarde
Наверное, нет, но теперь уже поздно.
A vida segue, até breve é tudo que resta
Жизнь продолжается, до скорой встречи вот и всё, что осталось.
Essas "bad" me pegando é crise da idade?
Эта тоска, которая меня одолевает, это кризис среднего возраста?
Eu ouço uns caras perguntando: mano, nessas?
Я слышу, как некоторые парни спрашивают: «Братан, ты в этом?»
É, eu nessa, isso aqui é um desabafo
Да, я в этом, это просто крик души.
Meu coração na caneta, isso é penitência
Моё сердце в ручке, это моё покаяние.
Escrever o que eu sinto é tudo o que eu faço
Писать о том, что я чувствую, это всё, что я делаю.
Eu não sei se é depressão ou então dependência
Я не знаю, депрессия это или зависимость.
Mas eu sei o que o ódio faz com um homem
Но я знаю, что ненависть делает с человеком.
Ele te despedaça, te transforma numa coisa que você não é
Она разрывает тебя на части, превращает тебя в то, кем ты не являешься.
Uma coisa que você prometeu a si mesmo que jamais seria
В то, кем ты поклялся себе никогда не стать.
Não pago de foda porque nem mesmo me sinto
Не строю из себя крутого, потому что даже не чувствую себя таковым.
Isso não é "sadsong", sendo sincero
Это не грустная песня, я искренен.
Sou cheio de erros, se disser que não eu minto
Я полон ошибок, если скажу, что нет, то совру.
Mano, eu acerto bem menos que erro
Братан, я ошибаюсь гораздо чаще, чем попадаю в цель.
troquei o amor por um momento e me fodi
Однажды я променял любовь на мгновение и облажался.
Me arrependi, pedi perdão por estar errado
Я раскаялся, попросил прощения за то, что был неправ.
Acho que foi uma lição então eu aprendi
Думаю, это был урок, поэтому я усвоил,
Que não se pode machucar sem ser machucado
Что нельзя причинять боль, не будучи раненым.
Eu seguindo num caminho que é meio sem volta
Я иду по пути, с которого почти нет возврата.
Quem tira o véu dos olhos também sente o clima tenso
Тот, кто снимает пелену с глаз, тоже чувствует напряжение.
O mundo aqui fora sempre me causou revolta
Мир снаружи всегда вызывал у меня возмущение,
Mas o problema agora é o que eu sinto por dentro
Но проблема сейчас в том, что я чувствую внутри.
Eu tive a chance de ganhar bem mais e ser famoso
У меня был шанс заработать гораздо больше и стать знаменитым,
Mas não consigo, eu tenho nojo deles de verdade
Но я не могу, мне правда противны они,
Que se usam de escada pra hype e like
Те, кто используют других как ступеньку для хайпа и лайков,
Como se fossem prostitutas vendendo a amizade
Как будто они проститутки, продающие дружбу.
Os ignoro, que se foda, sempre sigo calmo
Я игнорирую их, пусть идут к чёрту, я всегда спокоен.
Inspiração do quinquagésimo oitavo salmo
Вдохновение из пятьдесят восьмого псалма.
Permaneço justo
Остаюсь справедливым.
Mano, aqui é reto o papo
Братан, здесь прямой разговор.
Meus amigos estão longe ou a sete palmos
Мои друзья далеко или под землёй.
Final do dia com grana na conta e mina gata
Конец дня с деньгами на счету и красивой девушкой,
BM na garagem, beck e um baita apê
BMW в гараже, косяк и отличная квартира.
Mas no fundo parece que algo ainda falta
Но в глубине души кажется, что чего-то всё ещё не хватает.
Existem coisas que eu não consigo responder
Есть вещи, на которые я не могу ответить.
Às vezes lembro do passado, tudo que rolou
Иногда я вспоминаю прошлое, всё, что произошло.
Família, igreja, infância, mano, então pressinto
Семья, церковь, детство, братан, тогда я предчувствую,
A sensação que a melhor época passou
Ощущение, что лучшее время уже прошло.
Porra, e são apenas 25
Чёрт, и это всего лишь 25.
Às vezes a minha vida parece um ato de equilíbrio mortal
Иногда моя жизнь кажется смертельным трюком на грани равновесия.
O que eu sinto batendo de frente contra o que eu devo fazer
То, что я чувствую, сталкивается с тем, что я должен делать.
Reações impulsivas buscando soluções
Импульсивные реакции в поисках решений
Quilômetros à frente do meu cérebro
На километры впереди моего мозга.
A gente chega numa idade que percebe que ser um homem
Мы достигаем возраста, когда понимаем, что быть мужчиной
Não é uma questão de respeito ou de força
Это не вопрос уважения или силы,
E sim de consciência sobre todas as coisas que se toca
А вопрос осознанности всего, к чему прикасаешься.
Quando eu paro pra pensar no meu dia
Когда я останавливаюсь, чтобы подумать о своём дне,
Eu percebo que a maior parte dele foi usada
Я понимаю, что большая его часть была потрачена
Pra limpar o estrago do dia anterior
На то, чтобы убрать последствия предыдущего дня.





Авторы: Letodie


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.