LetoDie - Clube dos 27 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни LetoDie - Clube dos 27




Clube dos 27
Клуб 27
Olho pro espelho
Смотрю в зеркало,
E cada vez mais me pareço com meu pai
И все больше вижу в себе отца.
Mano, eu não sei se isso é algo bom
Братан, не знаю, хорошо ли это.
Eu não seria metade do homem que ele foi
Я бы не стал и половиной того мужчины, каким был он.
Com as decepções
С моими-то разочарованиями,
É que eu sempre
Которые меня вечно окружают.
Neurótico
Невротик,
Pensando nas coisas que eu fiz
Думаю о том, что натворил.
A mente um caos,
В голове хаос,
"Respira, calma", ela me diz
"Дыши, успокойся", - шепчет она мне.
Como se adiantasse, apagasse a cicatriz
Как будто это поможет, сотрет шрамы.
E se eu não me importasse?
А что, если мне все равно?
Arranco o mau pela raiz?
Вырвать зло с корнем?
Não
Нет.
Sinto o clima muito estranho
Чувствую какую-то странную атмосферу.
De escudo uso o rosto e a porra do meu tamanho
Скрываюсь за маской и своими габаритами.
Sei que eles me apontam
Знаю, что они на меня показывают,
Julgam mas não confrontam
Осуждают, но в лицо ничего не говорят.
Então, sem discussão
Поэтому, без разговоров,
Treta de homem é na mão
Мужские разборки - только кулаками.
De papo eu passei da idade
Я уже вышел из того возраста, чтобы болтать,
Isso é opaco
Это все муть.
quero um canto em paz sem ninguém encher meu saco
Хочу просто побыть одному, в тишине, чтобы никто не донимал.
Um crivo, um livro, um vinho e uma mina nua
Сито, книга, вино и голая девушка.
Ter a noite livre pra compor à luz da lua
Свободная ночь, чтобы писать стихи при лунном свете.
bom pra mim
Мне этого достаточно.
Não ser refém de um salário
Не быть рабом зарплаты.
Se for possível me pergunte o necessário
Если можно, спрашивай только самое необходимое.
Porque coisas que eu não quero nem lembrar
Потому что есть вещи, которые я даже вспоминать не хочу,
E outras to tentando queimar com mais um cigarro
А другие пытаюсь выжечь очередной сигаретой.
Espírito em guerra, minha mente a léguas
Душа на войне, мысли далеко.
Sorte é pra quem não se prepara
Везет тем, кто не готовится.
Então não quero dar trégua
Поэтому я не хочу давать передышки.
A fraqueza te cega, revela teus segredos
Слабость ослепляет, раскрывает твои секреты.
disse: sinta medo de quem não sente medo
Я уже говорил: бойся только того, кто не боится.
Fúria incontida escorrendo entre meus dedos
Необузданная ярость струится сквозь мои пальцы.
O passado é um fardo, mano, sinto o peso
Прошлое - это тяжкая ноша, братан, я чувствую ее вес.
Apenas 25 mas ainda e ileso
Всего 25, но я все еще цел.
Por quem um dia fui hoje eu sinto desprezo
Тем, кем я был когда-то, я сейчас презираю.
Isso não é um teste
Это не проверка.
sendo inconsequente desde os dezessete
Я веду себя безрассудно с семнадцати лет.
Frio, mas sangue quente, imprevisível
Холодный снаружи, но с горячей кровью, непредсказуемый.
É que talvez eu me junte ao clube dos 27
Может, я тоже вступлю в клуб 27.
Isso não é um teste
Это не проверка.
sendo inconsequente desde os dezessete
Я веду себя безрассудно с семнадцати лет.
Frio, mas sangue quente, imprevisível
Холодный снаружи, но с горячей кровью, непредсказуемый.
É que talvez eu me junte ao clube dos 27
Может, я тоже вступлю в клуб 27.
Às vezes perco o senso da vida real
Иногда теряю ощущение реальности.
Tem dias que não sinto mais o chão sob meus pés
Бывают дни, когда я не чувствую почву под ногами.
Sempre essa inconstante entre a paz e o caos
Вечно эта непостоянность между покоем и хаосом.
Pessimista, realista, esperando algum revés
Пессимист, реалист, ждущий какого-то подвоха.
Jogo na letra não escondo meus defeitos
Играю словами, не скрываю своих недостатков.
Mano, que se foda, eu sustento meus pecados
Братан, да пошло оно все, я отвечаю за свои грехи.
É que eu não forço simpatia pra ser aceito
Я не пытаюсь понравиться всем, чтобы меня приняли.
Tarantino, eu sou o nono odiado
Я как Тарантино, девятый ненавистный.
E eu sei que meus versos não são bonitos
И я знаю, что мои стихи некрасивы.
De onde eu venho ser antifrágil é requisito
Там, откуда я родом, быть несгибаемым - необходимое условие.
Pra sobreviver ou pra se destacar
Чтобы выжить или выделиться,
Tem que estar disposto a morrer ou a matar
Нужно быть готовым умереть или убить.
Vivo oscilando entre o inferno e céu
Я живу, колеблясь между адом и раем.
Sinto o gosto do fel, condenado como um réu
Чувствую вкус желчи, осужденный, как преступник.
Vivendo de hotel em hotel
Живу из отеля в отель.
queimando alguns neurônios
Сжигаю нейроны.
Viver na minha mente é como dançar com o demônio
Жить в моей голове - это как танцевать с дьяволом.
Isso não é um teste
Это не проверка.
To sendo inconsequente desde os dezessete
Я веду себя безрассудно с семнадцати лет.
Frio, mas sangue quente, imprevisível.
Холодный снаружи, но с горячей кровью, непредсказуемый.
É que talvez eu me junte ao clube dos 27
Может, я тоже вступлю в клуб 27.
Isso não é um teste
Это не проверка.
sendo inconsequente desde os dezessete
Я веду себя безрассудно с семнадцати лет.
Frio, mas sangue quente, imprevisível
Холодный снаружи, но с горячей кровью, непредсказуемый.
É que talvez eu me junte ao clube dos 27
Может, я тоже вступлю в клуб 27.
A morte é algo incompreensível
Смерть - это нечто непостижимое.
Mas pra ficar em paz com ela
Но с ней можно примириться.
Até lá, pergunte todos os dias
А пока, спрашивай себя каждый день,
Se você tomou as decisões certas
Правильные ли решения ты принял.





Авторы: Letodie


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.