Текст и перевод песни LetoDie - Clube dos 27
Olho
pro
espelho
Смотрю
в
зеркало,
E
cada
vez
mais
me
pareço
com
meu
pai
И
все
больше
вижу
в
себе
отца.
Mano,
eu
não
sei
se
isso
é
algo
bom
Братан,
не
знаю,
хорошо
ли
это.
Eu
não
seria
metade
do
homem
que
ele
foi
Я
бы
не
стал
и
половиной
того
мужчины,
каким
был
он.
Com
as
decepções
С
моими-то
разочарованиями,
É
que
eu
sempre
tô
Которые
меня
вечно
окружают.
Pensando
nas
coisas
que
eu
fiz
Думаю
о
том,
что
натворил.
A
mente
tá
um
caos,
В
голове
хаос,
"Respira,
calma",
ela
me
diz
"Дыши,
успокойся",
- шепчет
она
мне.
Como
se
adiantasse,
apagasse
a
cicatriz
Как
будто
это
поможет,
сотрет
шрамы.
E
se
eu
não
me
importasse?
А
что,
если
мне
все
равно?
Arranco
o
mau
pela
raiz?
Вырвать
зло
с
корнем?
Sinto
o
clima
muito
estranho
Чувствую
какую-то
странную
атмосферу.
De
escudo
uso
o
rosto
e
a
porra
do
meu
tamanho
Скрываюсь
за
маской
и
своими
габаритами.
Sei
que
eles
me
apontam
Знаю,
что
они
на
меня
показывают,
Julgam
mas
não
confrontam
Осуждают,
но
в
лицо
ничего
не
говорят.
Então,
sem
discussão
Поэтому,
без
разговоров,
Treta
de
homem
é
na
mão
Мужские
разборки
- только
кулаками.
De
papo
eu
passei
da
idade
Я
уже
вышел
из
того
возраста,
чтобы
болтать,
Isso
é
opaco
Это
все
муть.
Só
quero
um
canto
em
paz
sem
ninguém
encher
meu
saco
Хочу
просто
побыть
одному,
в
тишине,
чтобы
никто
не
донимал.
Um
crivo,
um
livro,
um
vinho
e
uma
mina
nua
Сито,
книга,
вино
и
голая
девушка.
Ter
a
noite
livre
pra
compor
à
luz
da
lua
Свободная
ночь,
чтобы
писать
стихи
при
лунном
свете.
Tá
bom
pra
mim
Мне
этого
достаточно.
Não
ser
refém
de
um
salário
Не
быть
рабом
зарплаты.
Se
for
possível
só
me
pergunte
o
necessário
Если
можно,
спрашивай
только
самое
необходимое.
Porque
há
coisas
que
eu
não
quero
nem
lembrar
Потому
что
есть
вещи,
которые
я
даже
вспоминать
не
хочу,
E
outras
to
tentando
queimar
com
mais
um
cigarro
А
другие
пытаюсь
выжечь
очередной
сигаретой.
Espírito
em
guerra,
minha
mente
a
léguas
Душа
на
войне,
мысли
далеко.
Sorte
é
pra
quem
não
se
prepara
Везет
тем,
кто
не
готовится.
Então
não
quero
dar
trégua
Поэтому
я
не
хочу
давать
передышки.
A
fraqueza
te
cega,
revela
teus
segredos
Слабость
ослепляет,
раскрывает
твои
секреты.
Já
disse:
só
sinta
medo
de
quem
não
sente
medo
Я
уже
говорил:
бойся
только
того,
кто
не
боится.
Fúria
incontida
escorrendo
entre
meus
dedos
Необузданная
ярость
струится
сквозь
мои
пальцы.
O
passado
é
um
fardo,
mano,
sinto
o
peso
Прошлое
- это
тяжкая
ноша,
братан,
я
чувствую
ее
вес.
Apenas
25
mas
ainda
e
tô
ileso
Всего
25,
но
я
все
еще
цел.
Por
quem
um
dia
fui
hoje
eu
sinto
desprezo
Тем,
кем
я
был
когда-то,
я
сейчас
презираю.
Isso
não
é
um
teste
Это
не
проверка.
Tô
sendo
inconsequente
desde
os
dezessete
Я
веду
себя
безрассудно
с
семнадцати
лет.
Frio,
mas
sangue
quente,
imprevisível
Холодный
снаружи,
но
с
горячей
кровью,
непредсказуемый.
É
que
talvez
eu
me
junte
ao
clube
dos
27
Может,
я
тоже
вступлю
в
клуб
27.
Isso
não
é
um
teste
Это
не
проверка.
Tô
sendo
inconsequente
desde
os
dezessete
Я
веду
себя
безрассудно
с
семнадцати
лет.
Frio,
mas
sangue
quente,
imprevisível
Холодный
снаружи,
но
с
горячей
кровью,
непредсказуемый.
É
que
talvez
eu
me
junte
ao
clube
dos
27
Может,
я
тоже
вступлю
в
клуб
27.
Às
vezes
perco
o
senso
da
vida
real
Иногда
теряю
ощущение
реальности.
Tem
dias
que
não
sinto
mais
o
chão
sob
meus
pés
Бывают
дни,
когда
я
не
чувствую
почву
под
ногами.
Sempre
essa
inconstante
entre
a
paz
e
o
caos
Вечно
эта
непостоянность
между
покоем
и
хаосом.
Pessimista,
realista,
esperando
algum
revés
Пессимист,
реалист,
ждущий
какого-то
подвоха.
Jogo
na
letra
não
escondo
meus
defeitos
Играю
словами,
не
скрываю
своих
недостатков.
Mano,
que
se
foda,
eu
sustento
meus
pecados
Братан,
да
пошло
оно
все,
я
отвечаю
за
свои
грехи.
É
que
eu
não
forço
simpatia
só
pra
ser
aceito
Я
не
пытаюсь
понравиться
всем,
чтобы
меня
приняли.
Tarantino,
eu
sou
o
nono
odiado
Я
как
Тарантино,
девятый
ненавистный.
E
eu
sei
que
meus
versos
não
são
bonitos
И
я
знаю,
что
мои
стихи
некрасивы.
De
onde
eu
venho
ser
antifrágil
é
requisito
Там,
откуда
я
родом,
быть
несгибаемым
- необходимое
условие.
Pra
sobreviver
ou
pra
se
destacar
Чтобы
выжить
или
выделиться,
Tem
que
estar
disposto
a
morrer
ou
a
matar
Нужно
быть
готовым
умереть
или
убить.
Vivo
oscilando
entre
o
inferno
e
céu
Я
живу,
колеблясь
между
адом
и
раем.
Sinto
o
gosto
do
fel,
condenado
como
um
réu
Чувствую
вкус
желчи,
осужденный,
как
преступник.
Vivendo
de
hotel
em
hotel
Живу
из
отеля
в
отель.
Tô
queimando
alguns
neurônios
Сжигаю
нейроны.
Viver
na
minha
mente
é
como
dançar
com
o
demônio
Жить
в
моей
голове
- это
как
танцевать
с
дьяволом.
Isso
não
é
um
teste
Это
не
проверка.
To
sendo
inconsequente
desde
os
dezessete
Я
веду
себя
безрассудно
с
семнадцати
лет.
Frio,
mas
sangue
quente,
imprevisível.
Холодный
снаружи,
но
с
горячей
кровью,
непредсказуемый.
É
que
talvez
eu
me
junte
ao
clube
dos
27
Может,
я
тоже
вступлю
в
клуб
27.
Isso
não
é
um
teste
Это
не
проверка.
Tô
sendo
inconsequente
desde
os
dezessete
Я
веду
себя
безрассудно
с
семнадцати
лет.
Frio,
mas
sangue
quente,
imprevisível
Холодный
снаружи,
но
с
горячей
кровью,
непредсказуемый.
É
que
talvez
eu
me
junte
ao
clube
dos
27
Может,
я
тоже
вступлю
в
клуб
27.
A
morte
é
algo
incompreensível
Смерть
- это
нечто
непостижимое.
Mas
dá
pra
ficar
em
paz
com
ela
Но
с
ней
можно
примириться.
Até
lá,
pergunte
todos
os
dias
А
пока,
спрашивай
себя
каждый
день,
Se
você
tomou
as
decisões
certas
Правильные
ли
решения
ты
принял.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Letodie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.