Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Libertários Também Morrem
Либертарианцы Тоже Умирают
Lip
on
the
track
Lip
на
треке
Hoje
eu
meti
um
Nike
novo,
CR7,
igual
na
marra
Сегодня
надел
новые
Nike,
CR7,
будто
в
бою
Ouro
fino
no
pescoço,
articulado,
ideia
clara
Тонкое
золото
на
шее,
продумал
всё
до
деталей
Vim
do
fundo
do
poço,
o
meu
teste
foi
mó'
barra
Выбрался
из
бездны,
проверка
была
крутой
Hoje
sem
nenhum
esforço
banco
a
gata
na
Vivara
Теперь
без
усилий
балую
девчонку
в
Виваре
Colei
de
SUV
novo,
o
vizinho
até
me
encara
Подъехал
на
новом
SUV,
сосед
в
окно
уставился
Rabisco
no
pescoço,
no
meu
braço
e
até
na
cara
Тату
на
шее,
руке,
даже
на
лице
появились
Se
perguntam
confusos:
Que
porra
faz
esse
cara?
Спрашивают
в
смятенье:
Да
кто
ты,
чёрт,
такой?
É
boy,
filho
de
rico
ou
vende
a
branca
da
mais
cara?
Мажор
из
семьи
или
продаёшь
белую
дорогой?
Rolê
com
a
minha
dona,
de
lei,
num
BM
fosco
Катаюсь
с
моей
девочкой
на
матовом
BMW
Ela
no
carona,
pensei:
Que
puta
bom
gosto!
Она
рядом
— подумал:
Какой
же
у
нас
вкус!
Queimando
uma
flor,
só
driblando
o
imposto
Курю
цветок,
избегая
налоговых
пут
Pulmão
bronzeou
e
eu
tô
até
ficando
rouco
Лёгкие
в
дыму,
голос
стал
хриплым
натуру
Nave
na
garagem,
eu
tô
com
a
chave
no
meu
bolso
Тачка
в
гараже,
ключ
в
кармане
гремит
Quem
teve
perto
sabe
quando
eu
nem
tinha
pro
almoço
Кто
был
рядом
— помнит,
как
я
голодал
Pitbull
de
rinha,
hoje
não
roo
mais
osso
Питбуль
в
боях,
костей
не
грызу
теперь
Ainda
sou
o
monstro
que
cresceu
no
calabouço
Всё
тот
же
монстр,
что
вырос
в
подземелье
E
lançou
uma
glock
nova
de
numeração
raspada
Обкатав
новую
Glock
с
серийным
в
стиральню
Real
libertário
não
respeita
canetada
Настоящий
либертарианец
не
склонится
перед
бумагой
Pau
no
cu
do
estado,
se
vim,
não
vai
achar
nada
Нахуй
государство
— приди,
не
найдёшь
ничего
Só
carteira
fria
que
tá
criptografada
Лишь
холодный
кошелёк
с
шифром
вместо
имени
Então
boa
sorte,
minha
cintura
tá
cromada
Удачи,
ищи
— мои
бока
хромированы
Sempre
posturado,
no
perfume
que
ela
gama
Всегда
в
стойке,
в
парфюме,
что
сводит
с
ума
Na
concessionária,
eu
disse:
Quero
a
blindada
В
автосалоне
сказал:
"Мне
бронированную"
Meu
valor
tá
alto
e
nem
tô
falando
de
grana
Моя
цена
высока,
и
речь
не
о
деньгах
Eu
não
sei
quanto
tempo
ainda
me
resta
nesse
plano
Не
знаю,
сколько
мне
отмеряно
тут
Quero
fazer
valer
cada
um
dos
anos
Хочу
прожить
каждый
год
без
потерь
Pra
corrida
dos
ratos
eu
não
vou
voltar
В
крысиные
гонки
не
вернусь
обратно
Foda-se
o
Estado
e
viva
a
liberdade
Нахуй
Государство,
свободе
— салют!
Eu
não
sei
quantos
amores
me
restam,
ou
enganos
Не
знаю,
сколько
любви
ещё
ждёт
или
лжи
Só
quero
ser
eu
mesmo,
nem
santo
ou
profano
Просто
буду
собой
— ни
святым,
ни
грешным
Pra
corrida
dos
ratos
eu
não
vou
voltar
В
крысиные
гонки
не
вернусь
обратно
Pau
no
cu
do
Estado
e
viva
a
liberdade
Нахуй
Государство,
свободе
— салют!
Once
again
on
the
wrong
path
Снова
на
опасном
пути
Real
fellas
Настоящие
пацаны
I
keep
it
straight
like
a
concrete
plank
Держу
курс
прямо,
как
бетонная
плита
One
of,
one
of,
one,
one
of
the
misery
Один
из,
один
из
страданий
орды
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Welington Gilvan Da Silva Biasi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.